Sentence examples of "Decides" in English with translation "определяться"

<>
What decides the title on a content card? Как определяется название на карточке содержимого?
How mariners perform amid the stresses of battle decides the outcomes of struggles on the high seas, but to excel in battle demands constant training and practice in peacetime. Исход сражений на океанских просторах будет определяться тем, как действуют моряки в условиях реального боя, испытывая огромный стресс. Чтобы добиться успеха в бою, требуются постоянные тренировки, занятия и учения в мирное время.
When an object property changes, or when an app decides to add a new language to support, you should also make the Graph API call for each language supported to update the object definitions inside Facebook. В случае изменения свойства объекта, а также при добавлении в приложение поддержки нового языка необходимо вызвать API Graph для каждого поддерживаемого языка, чтобы обновить определения объекта в Facebook.
Decides to establish an open-ended Working Group of the General Assembly with the mandate to conduct open, transparent and inclusive negotiations to determine the mandate, modalities, functions, size, composition, membership, working methods and procedures of the proposed human rights council; постановляет учредить рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи с мандатом на проведение открытых, транспарентных и всеохватных переговоров в целях определения мандата, принципов, функций, численности, состава, членского состава, методов работы и процедур предлагаемого совета по правам человека;
Decides to request the post-Phase V Working Group on Reform Procedures for Determining Reimbursement of Contingent-owned Equipment to consider the current methodology underlying the calculations of standard rates of reimbursement to troop-contributing States, including ways to produce timely and more representative data; постановляет просить Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V пересмотра процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, рассмотреть действующую методику расчета стандартных ставок возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, включая пути подготовки своевременных и более представительных данных;
Also decides that the Working Group hold its organizational session as soon as possible for the purpose of setting a date for its substantive sessions in 2008, and to submit a report on its work, including possible substantive recommendations, before the end of the sixty-second session of the General Assembly; постановляет также, что Рабочая группа как можно скорее проведет свою организационную сессию для определения сроков проведения ее основных сессий в 2008 году и представит доклад о своей работе, включая возможные рекомендации по вопросам существа, до окончания шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи;
Decides to establish an open-ended intergovernmental working group, in which all interested public international organizations may participate, to consider the question of bribery of officials of public international organizations, with emphasis on privileges and immunities, the competence and role of public international organizations and the necessity to determine the competent jurisdiction; постановляет учредить межправительственную рабочую группу открытого состава, в работе которой могут принимать участие все заинтересованные публичные международные организации, для рассмотрения вопроса о подкупе должностных лиц публичных международных организаций с уделением основного внимания привилегиям и иммунитетам, компетенции и роли публичных международных организаций, а также необходимости определения соответствующей юрисдикции;
Also decides that the Open-ended Working Group hold its organizational session as soon as possible for the purpose of setting a date for its substantive sessions in 2008, and to submit a report on its work, including possible substantive recommendations, before the end of the sixty-second session of the General Assembly; постановляет также, что Рабочая группа открытого состава как можно скорее проведет свою организационную сессию для определения сроков проведения ее основных сессий в 2008 году и представит доклад о своей работе, включая возможные рекомендации по вопросам существа, до окончания шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи;
Decides that with regard to contributions due from 1 January 2009 onward, Parties that are not least developed countries or small island developing States and whose contributions are in arrears for two or more years will be subject to effective measures to be decided by the Conference of the Parties at its next ordinary meeting; постановляет, что в отношении взносов, подлежащих выплате начиная с 1 января 2009 года и последующий период, применительно к Сторонам, не являющимся наименее развитыми странами или малыми островными развивающимися государствами, имеющим задолженности по взносам за два или более лет, будут приняты эффективные меры, подлежащие определению Конференцией Сторон на ее следующем очередном совещании;
“The Industrial Development Board, further to its decision [IDB.30/Dec], and acting in accordance with rule 103 of the rules of procedure of the General Conference, decides to recommend to the Conference for approval the draft contract annexed to the present draft decision, which establishes the terms and conditions of appointment of the Director-General, including the salary and emoluments attached to the office.” " Совет по промышленному развитию, во испол-нение своего решения [IDB.30/Dec.] и действуя в соответствии с правилом 103 правил процедуры Генеральной конференции, постановляет рекомендо-вать на утверждение Конференции проект контракта, прилагаемого к настоящему проекту решения, в котором определяются сроки работы и условия на-значения Генерального директора, в том числе оклад и надбавки в соответствии с должностью ".
Given that this organization did not respond to requests made by the secretariat for further information following the concerns raised by the Government of Bhutan, and that there are not sufficient grounds to establish its competence and the relevance of its activities with regard to the work of the Preparatory Committee, the Preparatory Committee decides not to accredit the non-governmental organization Peoples Forum for Human Rights and Development. В силу того, что эта организация не откликнулась на просьбы секретариата о представлении дополнительной информации в ответ на вопросы, заданные правительством Бутана, и в силу отсутствия достаточных оснований для определения ее компетенции и связи ее деятельности с работой Подготовительного комитета, Подготовительный комитет постановляет отказать в аккредитации неправительственной организации Форум народов по правам человека и развитию.
Decides that the retirement benefit of the members of the International Tribunal shall continue to be based on 50 per cent of the annual salary (excluding post adjustment) as defined in the Pension Scheme Regulations for the members of the Tribunal, or 50 per cent of the annual salary based on the level of remuneration decided by the fifteenth Meeting of States Parties in June 2005, whichever amount is higher, by reference to nine years of service; постановляет, что пенсионное пособие членов Международного трибунала будет по-прежнему определяться большей из следующих двух величин: 50 процентов от годового оклада (исключая корректив по месту службы), определяемого в Положениях о пенсионном плане для членов Трибунала, или же 50 процентов от годового оклада, определяемого по уровню вознаграждения, который был установлен пятнадцатым Совещанием государств-участников в июне 2005 года, исходя из девятилетнего стажа службы;
3. Decide which matrix fields to create 3. Определение полей матрицы для создания
Have you already decided on your thesis topic? Ты уже определился с темой диплома?
How does News Feed decide which stories to show? Как определяется содержание Ленты новостей?
2. Decide which columns to include on the worksheet 2. Определение столбцов для добавления в лист
The European Commission has yet to decide on its position. Европейской комиссии предстоит определиться со своей позицией по этому вопросу.
1. Decide which fields to use for the worksheet header 1. Определение полей для использования в заголовке листа
Life starts when you decide what you are expecting from it. Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Decide how to set up benefit eligibility policies, rules, and plans. Решите, как настроить политики определения прав на получение льгот, правила и планы
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.