Sentence examples of "Deputy" in English with translation "представитель"

<>
White House Deputy National Security Advisor Tony Blinken and Defense officials said recently that arming Ukraine is an option. Заместить советника президента США по национальной безопасности Тони Блинкен (Tony Blinken) и представители Министерства обороны заявили недавно, что отправка оружия на Украину является возможным вариантом.
The European Central Bank could also, perhaps, be involved, nominating the deputy of the eurozone executive director at the Fund. Европейский центральный банк также мог бы, возможно, участвовать в назначении представителя исполнительного директора еврозоны в фонде.
Last September, Osama bin Laden's deputy, Al-Zawahiri, released videotapes calling for jihad in Pakistan and around the world. В сентябре прошлого года представитель Осамы бин Ладена, Аль-Завахири, обнародовал видеозаписи, призывающие к джихаду в Пакистане и во всем остальном мире.
A week or so after the restriction of flights to Egypt, Deputy Prime Minister Arkady Dvorkovich met with panicked representatives of Russian travel firms. Примерно через неделю или около того после введения запрета полетов в Египет вице-премьер Аркадий Дворкович встретился с паниковавшими представителями туристических агентств.
A few weeks later, a deputy from Kaczynski’s Law and Justice party demanded that the pilot be prosecuted on the grounds of his “cowardice” and insubordination. Через несколько недель представитель Партии закона и справедливости Качиньского потребовал судить пилота «за трусость» и неподчинение приказу.
Meanwhile, the steady attacks on opposition figures have continued, including the brazen assassination of former deputy prime minister Boris Nemtsov just steps from the Kremlin walls last year. Между тем, регулярные нападки на представителей оппозиции продолжились, и одной из кульминационных точек стало убийство бывшего вице-премьера Бориса Немцова, произошедшее в непосредственной близости от стен Кремля.
A U.S. State Department deputy briefing reporters made the announcement Monday that Obama would miss the EU-U.S. summit in May that will take place in Spain, which now holds the rotating EU presidency. В понедельник представитель госдепартамента США, общаясь с представителями прессы, объявил, что Обама не собирается посещать майский саммит США-ЕС в Испании (эта страна сейчас занимает переходящий пост председателя ЕС).
In April 2005, the Chairperson of the Participation Committee visited Côte d'Ivoire in the capacity of a KP Chair's special deputy, met with government representatives and prepared a report on the situation in the country. В апреле 2005 года Руководитель Комитета по участию в качестве специального представителя Председателя КП посетил Кот-д'Ивуар, встретился c представителями правительства и подготовил доклад о положении дел в этой стране.
But the most plausible motive for the assassination relates to Litvinenko’s plan to testify about Putin’s ties to Spain-based Russian organized crime – ties that dated back to the 1990s, when Putin was Deputy Mayor of St. Petersburg. Однако наиболее правдоподобным мотивом убийства могли быть планы Литвиненко дать свидетельские показания о связях Путина с российской организованной преступностью, чьи представители живут в Испании. Эти связи возникли ещё в 1990-х, когда Путин был вице-мэром Санкт-Петербурга.
Deputy Prime Minister Igor Sechin told OPEC in December 2008, when the group committed to cuts, that Russia was ready to limit output after prices collapsed by more than three-quarters from a record $147.27 a barrel in July that year. Ранее вице-премьер Игорь Сечин заявил в декабре 2008 года представителям ОПЕК, обещавшей сократить поставки, что Россия готова ограничить добычу. Перед этим цена на нефть, в июле того года достигшая рекордной планки в 147,27 доллара за баррель, упала более чем в четыре раза.
The Act of 22 December 2003 also amended article 65 of the Act of 15 December 1980 by providing that the minister or his or her deputy would deem inadmissible any application for review of a judgement if the application was submitted after the deadline stipulated in paragraph 1 or challenged any decision other than those mentioned in articles 44, 44 bis and 64. Кроме того, Законом от 22 декабря 2003 года в статью 65 Закона от 15 декабря 1980 года были внесены изменения, предусматривающие, что министр или его представитель объявляет рассматриваемое ходатайство неприемлемым, если оно подается по истечении срока, предусмотренного в пункте 1, или вопреки какому-либо иному решению, нежели те, которые предусмотрены в статьях 44, 44-бис и 64.
As chief of state, Sanussi appointed a prime minister and a council of ministers, accountable to both the king and the Chamber of Deputies, the lower house of a bicameral legislature. Будучи главой государства, Сенусси назначал премьер-министра и совет министров, подотчётных перед королём и Палатой представителей – нижней палатой двухпалатного парламента.
But the worst problem is that the majority system for the Senate could lead to a different majority gaining control there than in the Chamber of Deputies (the lower house), which may well cause legislative paralysis. Но худшая проблема заключается в том, что мажоритарная система в Сенате может привести к большинству в нём другую партию, нежели в Палате представителей (нижняя палата парламента), что может привести к законодательному кризису.
The formation of the Duma based entirely on party lists led to the graying of the deputies as well as to the lowering of the prestige of the legislative branch in the eyes of the population. Формирование Думы на основе исключительно партийных списков ведет к «обесцвечиванию» представителей, а также к понижению престижности законодательной ветви власти в глазах населения.
However, since the establishment of the Group of Women Parliamentarians and the Special Commission for Gender and Equity in the Chamber of Deputies, the increasingly dynamic dialogue between the various State actors and civil society and regional and international cooperation had led to a gradual improvement in the situation of women. Однако, благодаря созданию Группы женщин-парламентариев и Специальной комиссии по гендерной проблематике и равенству в палате представителей все более активный диалог между различными органами государственной власти и представителями гражданского общества и региональное и международное сотрудничество медленно, но верно ведут к улучшению положения женщин.
Under the new electoral rules, seats are allotted to parties in proportion to votes, but a special provision induces parties to forge pre-electoral agreements: the pre-electoral coalition that wins the most votes receives a seat premium that ensures a comfortable majority in the Chamber of Deputies (the lower house). Согласно новым избирательным правилам, партиям выделяется количество мест, пропорциональное количеству полученных голосов, но одно особое положение вынуждает партии заключать предвыборные соглашения: предвыборная коалиция, получившая наибольшее количество голосов, получает дополнительные места, которые обеспечивают ей весомое большинство в Палате представителей (нижняя палата парламента).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.