Exemplos de uso de "Directions for" em inglês

<>
In response to the White House announcement, NASA began looking for people to lead a series of 15 “capability” roadmap teams — formed around such topics as in-space transportation, human health and support systems, and scientific sensors and other measuring equipment — to help set long-term directions for the agency’s focus in the coming decades. В ответ на заявление Белого дома НАСА начала искать людей для руководства 15 командами, работающими по самым разным направлениям, таким как перевозки в космосе, здоровье человека и системы жизнеобеспечения, научные датчики, прочие измерительные приборы и так далее. Они должны были разработать долгосрочные указания и инструкции для НАСА на предстоящие десятилетия.
(i) making a payment to, or in accordance with your written directions for purposes of entering into Contracts (including but not limited to Mark to Market Payments); (i) выполнение платежа в соответствии с вашими письменными инструкциями в целях заключения Контрактов (в том числе Вариационная маржа);
“There are two directions for sanctions,” said Artem Konchin, an oil and gas analyst at Moscow-based brokerage Otkritie. «Для санкций есть два направления, — сказал нефтегазовый аналитик из московской брокерской компании „Открытие“ Артем Кончин.
Then, follow the directions for your type of device explained below. Следуйте инструкциям для вашего устройства.
To get started visit Integrating App Events and follow the directions for your relevant platform. Сначала откройте раздел Интеграция Событий в приложении Facebook и следуйте инструкциям для своей платформы.
A companion policy conference has attracted scholars and artists from around the world exploring the relationship between cultural practice and public policy and suggesting new directions for cultural diplomacy. Параллельно проводимая политическая конференция привлекла ученых и художников со всего мира, изучающих отношения между культурами и общественной политикой, которые предлагают новые направления в культурной дипломатии.
It's these two strands that run in opposite directions for reasons I can't go into right now. Это две цепи, которые движутся в противоположные стороны, по причинам, в которые я не буду сейчас углубляться.
In other areas there are new directions for civil society organizations, and an effort must be made to incorporate their contributions. Организации гражданского общества могут также осваивать новые направления, и в связи с этим необходимо шире привлекать эти организации.
In its directions for the National Agency for Education (NAE) for the year 2000, the Government instructed it to map racism, ethnic discrimination, sexual harassment, homophobia and gender-related harassment in schools in consultation with relevant authorities and organizations. В своих директивах Национальному бюро по вопросам образования (НБО) на 2000 год правительство поручило ему, в консультации с соответствующими ведомствами и организациями, произвести картирование школ на предмет распространенности расизма, этнической дискриминации, сексуальных глумлений, гомофобии и гендерных притеснений.
As regards the future directions for the Programme implementation, it highlighted the importance of stimulating active participation from the transport sector to address policies and actions more effectively and in an integrated way. В связи с направлениями деятельности в ходе осуществления Программы в будущем была подчеркнута важность стимулирования активного участия транспортного сектора, с тем чтобы более эффективно и комплексно подходить к вопросам формирования политики и предпринимаемых действий.
The police have also issued a booklet to help front-line officers understand the Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements. Кроме того, органами милиции выпущена брошюра, позволяющая оперативным работникам осмыслить содержание Правил и директив в отношении допроса подозреваемых и снятия показаний.
The Committee will review its programme of work and take decisions on each programme element and related activities, specifying any new activities on the basis of the goals set in the document on the “future UNECE strategic directions for the environment” and the table on the follow-up to the Kyiv Conference. Комитет рассмотрит свою программу работы и примет решения по каждому элементу программы и соответствующему направлению деятельности, определит любые новые мероприятия на основе целей, установленных в документе " Ведущие направления стратегической деятельности ЕЭК ООН в области окружающей среды ", и таблицы последующих мероприятий в связи с Киевской конференцией.
Immigration officers receive induction and in-service training in relation to the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, the Crimes (Torture) Ordinance, the " Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements " and the anti-discrimination legislation. При оформлении на работу и в процессе работы сотрудники иммиграционной службы проходят подготовку по вопросам, связанным с Указом о гонконгском Билле о правах, Указом о преступлениях (пытках), " Правилами и руководящими принципами ведения допроса подозреваемых и получения показаний ", а также по вопросам антидискриминационного законодательства.
The World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference to be held in Doha should therefore assess progress made, give policy directions for the current negotiations and examine such questions as flexibility in the interpretation of trade-related intellectual property rights to prevent the piracy of traditional knowledge. Поэтому Конференция ВТО на уровне министров в Дохе должна будет не только дать оценку достигнутым успехам, но и сформулировать принципиальные установки для ведущихся переговоров и рассмотреть такие вопросы, как гибкость в толковании соглашений о касающихся торговли аспектах прав на интеллектуальную собственность, чтобы не допустить расхищения традиционных знаний.
The Integration Board's appropriation directions for 2005 instructed the Board to use situation testing to examine opportunities to study the incidence and extent of ethnic and religious discrimination in the labour market and, if the prerequisites exist, to develop and initiate such studies. В директивах в отношении освоения ассигнованных средств Совета по вопросам интеграции на 2005 год Совету предлагается использовать ситуационный анализ для оценки возможностей и изучения характера и масштабов этнической и религиозной дискриминации на рынке труда и, в случае наличия необходимых условий, разработки и осуществления таких исследований.
Rule 140 Directions for the conduct of the proceedings and testimony Правило 140 Указания по ведению разбирательства и заслушанию показаний
After having adopted in 2001 its first practice directions for use by States appearing before it, the Court has regularly re-examined them and occasionally added to them as part of its ongoing review of its proceedings and working methods. Приняв в 2001 году свои первые практические директивы, предназначенные для обратившихся в него государств, Суд регулярно их пересматривал и дополнял в рамках постоянного обзора им своих процедур и методов работы.
This nucleus of components, and its translation into management regulations, structures, procedures, policies and practices, accommodates multiple directions for development which need to be tailored to history, tradition, culture and other influences of the institutional setting of the various national realities seen in the Ibero-American community of States. Развитие этого базового ядра компонентов и их инкорпорация в правила, структуры, процедуры, политику и практику управления предусматривает многообразие вариантов, которые следует адаптировать с учетом истории, традиций, культуры и других элементов институционального характера и различных национальных особенностей в условиях общности иберо-американских стран.
In last year's report to the Commission, reference was made to a series of consultations held under the auspices of the Brookings Institution Project to discuss new strategies and directions for the work of the mandate. В докладе, представленном Комиссии в прошлом году, говорилось о серии консультаций, проведенных под эгидой Проекта Брукингского института с целью обсуждения будущих стратегий и направлений деятельности по осуществлению мандата.
Since late 2005, the competent United Nations entities and non-governmental partners have been implementing the Strategic Directions for the return of internally displaced persons, developed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in consultation with all stakeholders and explicitly referred to in Security Council resolution 1781 (2007). С конца 2005 года компетентные учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные партнеры осуществляют Стратегические указания в отношении возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев, разработанные Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в консультации со всеми заинтересованными сторонами и прямо упоминаемые в резолюции 1781 (2007) Совета Безопасности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.