Sentence examples of "Evangelist" in English with translation "евангелист"

<>
today begins to turn back to God," Beck declared, in the typical style of a TV evangelist. сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов.
That was the takeaway for Graham, the North Carolina-based evangelist, after his November 2015 Kremlin meeting with Putin. Именно таким был вывод, который сделал евангелист Грэм после своего визита в Кремль в ноябре 2015 года, где он встретился с Путиным.
But here she became an evangelist, recruiting others to get the fax machines because it made their purchase more valuable. Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
I decree, by the holy power of the Church, that this is the hand of the Holy Evangelist Saint Luke. Святой силой Церкви я постановляю, что это рука священного евангелиста Святого Луки.
America, after “wandering in darkness... today begins to turn back to God,” Beck declared, in the typical style of a TV evangelist. Америка после «блуждания во тьме ... сегодня начинает возвращаться к Богу», – заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов.
Leonsis once described Ovehchkin as “an evangelist and spokesperson” for the Sochi Games, and promised he would let Ovechkin participate even if the NHL opted out. Леонсис однажды назвал Овечкина «евангелистом и представителем» Олимпийских Игр в Сочи и обещал, что он разрешит ему участвовать в Играх, даже если НХЛ примет решение не отпускать своих игроков.
Barack Obama, at least when he began his campaign, had all the charisma of the holy roller, turning on the crowds with the rhetorical spark of a great evangelist. Барак Обама, во всяком случае в начале своей кампании, в полном объеме обладал харизмой религиозного деятеля, обращаясь к публике с риторическим блеском великого евангелиста.
About the same time in December 2015, evangelist Franklin Graham met privately with Putin for 45 minutes, securing from the Russian president an offer to help with an upcoming conference on the persecution of Christians. Примерно в то же время, в декабре 2015 года, евангелист Франклин Грэм (Franklin Graham) провел с Путиным частную беседу продолжительностью в 45 минут, в ходе которой президент России предложил ему помощь в проведении конференции, посвященной вопросу преследований христиан.
And I decided that I was never going to go on TV, because I didn't want to be a celebrity, I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" - that's not my thing. И я принял решение, что я никогда не буду выступать по телевидению, потому что я не хотел быть знаменитым, Я не хотел быть, как говорят, "евангелистом, телеевангелистом" - это не моё.
We seem to accept that to be struck by an earthquake, a tidal wave, or a hurricane is just bad luck (unless, as the American evangelist Pat Robertson suggested after the Haitian earthquake, your ancestors made a pact with the devil in order to free themselves from colonial rule). Мы, кажется, признаем, что подвергнуться землетрясению, приливу или урагану - это только неудача (или, как предположил американский евангелист Пэт Робертсон после гаитянского землетрясения, "Ваши предки заключили договор с дьяволом, чтобы освободить себя от колониального господства").
In this context, in May and June 2003, Pentecostal evangelists Aleksandr Balyk and Aleksandr Tolochko were fined for allegedly conducting unregistered home worship in the region of Grodno. В этом контексте в мае и июне 2003 года евангелисты-пятидесятники Александр Балык и Александр Толочко были оштрафованы, по утверждениям, за проведение незарегистрированного богослужения дома в районе Гродно.
This awful prospect is exactly the sort of thing global-warming evangelists like Al Gore have in mind when they warn that we must take "large-scale, preventive measures to protect human civilization as we know it." Именно эту ужасную перспективу евангелисты глобального потепления наподобие Альберта Гора имеют в виду, когда предупреждают нас о том, что нужно принять "крупномасштабные превентивные меры по защите человеческой цивилизации, такой, как мы ее знаем".
A problem case was the publication of the Handbook of Church History, which was recommended by the Ministry of Education, Youth and Sports and evoked a negative reaction from part of the public, particularly Jewish communities and evangelists. Определенные проблемы возникли при публикации справочника по истории церкви, который был рекомендован министерством образования, по делам молодежи и спорта и вызвал негативную реакцию со стороны общественности, в частности еврейских общин и евангелистов.
In connection with two communications from the Special Rapporteur (paras. 47 and 48), in addition to a detailed review of its legislation and of its policy in the field of human rights, in particular freedom of religion or belief (including a speech by the President of Georgia condemning incidents affecting minorities, including Jehovah's Witnesses, Evangelists, Baptists and the Hare Krishna movement and reporting government measures in that area), Georgia explained: Кроме подробного доклада о законодательстве и политики Грузии в области прав человека и, в частности, свободы религии и убеждений (включая речь президента Грузии, в которой он осудил случаи нарушения прав меньшинств, к числу которых относятся секты Свидетелей Иеговы, евангелистов, баптистов и кришнаитов, и описал меры, принимаемые правительством в данной области) в отношении двух сообщений Специального докладчика (пункты 47 и 48) Грузия представила следующие объяснения:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.