Sentence examples of "Executive" in English with translation "должностное лицо"

<>
The Executive Board decided to postpone the election of new officers until its sixth session. Исполнительный совет принял решение отложить выборы новых должностных лиц до его шестой сессии.
The Executive Board decided to postpone the election of new officers until its resumed sixth session. Исполнительный совет постановил отложить выборы новых должностных лиц до своей возобновленной шестой сессии.
an organization chart showing lines of authority, responsibility, and allocation of functions stemming from the senior executive; организационную схему, иллюстрирующую распределение директивных полномочий, ответственности и функций, начиная со старшего должностного лица;
The names, qualifications, experience and terms of reference of the senior executive, board members, senior officers and other personnel; фамилии, квалификацию, опыт и сферу компетенции старшего руководителя, членов совета, старших должностных лиц и других работников;
All countries have general requirements for disclosure of the composition of the board, and the balance between executive and non-executive directors. Во всех странах существуют общие требования о раскрытии информации о составе совета и о соотношении в нем директоров, являющихся и не являющихся должностными лицами компании.
Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry. Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ.
A first session of the Executive Board of INSTRAW was convened on 27 July 2004 mainly to establish certain procedural matters and to elect its officers. Первая сессия Исполнительного совета МУНИУЖ была созвана 27 июля 2004 года главным образом для решения определенных процедурных вопросов и для избрания его должностных лиц.
In addition, public officials of the executive branch of the Government have been prohibited from accepting any gift whatsoever in connection with the discharge of their official duties. Кроме того, должностные лица, работающие в органах исполнительной власти, не имеют право принимать какие-либо подарки в связи с выполнением своих официальных обязанностей.
There is some early sign, though, that board members nominated by institutional investors have the courage to stand up to management when it comes to excessive executive compensation. Хотя уже существуют некоторые признаки того, что члены правления, назначенные организациями-инвесторами, имеют смелость противостоять менеджменту, когда речь идет о чрезмерной компенсации должностным лицам.
In addition to the regular sessions of the Executive Committee, senior staff meetings also provide a mechanism for management coordination, open discussion on policy matters and transparent decision-making. В дополнение к регулярным сессиям Исполнительного комитета механизм координации вопросов управления, проведения открытых дискуссий по вопросам политики и транспарентного принятия решений также обеспечивают совещания старших должностных лиц.
The two departments shared important functions, including the executive office, the chief of staff, senior appointments, conduct and discipline, training, the situation centre, and Board of Inquiry and audit functions. Два департамента делят между собой важные функции, включая работу канцелярии, начальника штаба, назначение старших должностных лиц, управление вопросами поведения и дисциплины, организация профессиональной подготовки, работу оперативного центра, Комиссии по расследованию и аудиторские функции.
The Executive Secretary and/or the Officer-in-Charge provided ongoing management and coordination of the activities of the secretariat, as well as advice to the Convention bodies and their officers. Исполнительный секретарь и/или выполнявшее его функции лицо осуществляли на постоянной основе управление и координацию деятельности секретариата, а также обеспечивали консультирование органов Конвенции и их должностных лиц.
It also recommended that at its first session the Executive Board of the Energy Security Forum elect its officers, determine its terms of reference, work methods, outputs and extra budgetary resource requirements. Он также рекомендовал Исполнительному совету Форума по энергетической безопасности избрать на его первой сессии своих должностных лиц, определить круг ведения, методы работы, планируемые результаты и потребности во внебюджетных ресурсах.
The Audit Committee, which is chaired by the Executive Director, has instituted an appropriate follow-up mechanism whereby the responsible and accountable officials are asked to provide explanations on matters pertaining to them. Комитет по ревизии под председательством Директора-исполнителя создал соответствующий механизм для принятия последующих мер, в рамках которого ответственным и подотчетным должностным лицам предлагается представить разъяснения по касающимся их вопросам.
Jefferson echoed Washington’s sentiments when he noted that “all nations have found it necessary, that for the advantageous conduct of their affairs” certain secrets should “remain known to their executive functionary only.” Джефферсон высказывался в том же духе и утверждал, что «все страны считают необходимым», чтобы «для удобства ведения дел» некоторые секреты «оставались известны только ответственному должностному лицу».
In April 2001, the Executive Director commissioned a task force, with the head of GRID-Arendal serving as the acting Senior Information Officer, to develop an information and communications technology strategy for UNEP. В апреле 2001 года Директор-исполнитель учредил целевую группу для разработки стратегии ЮНЕП в области информационно-коммуникационных технологий, причем обязанности старшего должностного лица по вопросам информации были возложены на руководителя " ГРИД-Арендаль ".
Besides, the Code of Ethics specifies the correct behaviour of police officers at work, the interrelations of police officers, the professional ethics requirements of chief executive officers, and the off-duty conduct of police officers. Помимо этого, Кодекс поведения определяет нормы правильного поведения сотрудников полиции при исполнении обязанностей, взаимоотношения между сотрудниками полиции, требования в отношении профессиональной этики старших должностных лиц, а также нормы поведения сотрудников полиции не в служебное время.
Option 1: The COP/MOP shall select a chair and a vice-chair of the executive board from among its members, with one of those officers being from a Party not included in Annex I. Вариант 1: КС/СС выбирает Председателя и заместителя Председателя исполнительного совета из числа своих членов, при этом одно из этих должностных лиц должно быть представителем Стороны, не включенной в приложение I.
Most of these corporations engage in their executive board structures former military personnel of high rank, or senior officers of the civil or the intelligence services, a phenomenon many scholars describe as the “revolving door syndrome”. Большинство из этих корпораций привлекают в свои руководящие органы бывших высокопоставленных военнослужащих или старших должностных лиц гражданских или разведывательных служб, что представляет собой феномен, которые многие специалисты называют " синдромом вращающейся двери ".
In order to achieve effective mission integration and coordination with outside agencies, the Special Representative of the Secretary-General chairs a daily Executive Committee meeting, whose membership includes the pillar heads and other senior UNMIK officials. Для обеспечения эффективной координации и интеграции деятельности Миссии с деятельностью внешних учреждений под председательством Специального представителя Генерального секретаря проводятся ежедневные заседания Исполнительного комитета, в состав которого входят руководители четырех компонентов и другие старшие должностные лица МООНК.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.