<>
no matches found
Japan depends on foreign trade. Япония зависит от зарубежной торговли.
Click Number sequences, and then specify number sequences for foreign trade documents. Щелкните Номерные серии, а затем укажите количество серий для иностранных коммерческих документов.
We also need to protect the losers to foreign trade in our existing nation-states. Кроме того, мы нуждаемся в защите тех, кто проигрывает от развития международной торговли в сохраняющихся национальных государствах.
The net value added of total Chinese foreign trade accounts for only about 15% of GDP. Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП.
Unsurprisingly, they have joined multinational firms and foreign trade negotiators in demanding better intellectual-property protections. Неудивительно, что они присоединились к многонациональным фирмам и к переговорщикам международной торговли, требуя лучшую защиту интеллектуальной собственности.
A customs payment includes the calculated customs duties and taxes that are levied on the goods that are involved in foreign trade. Таможенный платеж включает рассчитанные таможенные сборы и налоги, налагаемые на товары, которые связаны с внешней торговлю.
On the Line details FastTab, on the Foreign trade tab, in the NGP field, select the NGP code for the invoice line. Перейдите на экспресс-вкладку Строки накладной и в поле NGP выберите код NGP.
An off-the-cuff remark, perhaps, but it shows how foreign trade and investment are seen as the yardsticks for evaluating developing countries. Возможно, это - импровизированное замечание, но оно демонстрирует отношение к зарубежной торговле и инвестициям как к мерилам для оценки развивающихся стран.
INCOTERMS provide a set of international rules for the interpretation of trade terms commonly used in foreign trade defining the obligations of sellers and buyers. ИНКОТЕРМС представляет собой комплекс международных правил толкования торговых терминов, широко используемых в международной торговле для определения обязательств продавцов и покупателей.
Most developing nations have opened themselves significantly to foreign trade and no longer employ the most damaging policies of the past (such as quantitative restrictions on imports). Большинство развивающихся стран в значительной степени открыли свои рынки для международной торговли и больше не проводят, как в прошлом, разрушительную для них политику (как, например, количественные ограничения на импорт).
In 2002, with amendments to our law on foreign trade activity in arms and dual-use goods and technologies, the licensing of brokering activities was introduced in Bulgaria. В 2002 го- ду с принятием поправок к нашему закону о торговле оружием и товарами и технологиями двойного назначения в Болгарии было введено лицензирование брокерской деятельности.
American companies export as much as much to Turkey ($4.9 billion so far this year) as they do Russia, according to the U.S. Census Bureau's Foreign Trade Division. Американские компании экспортируют столько же в Турцию (объем торговли с которой уже достиг 4,9 миллиарда долларов в этом году), сколько в Россию, согласно отделу зарубежной торговли американского Бюро статистики.
In this connection, it is also important to consider the impact that certain domestic and foreign trade policies and systems of preferences can and do have on marketing of alternative development products. В этой связи важно также изучить влияние, которое те или иные действия в сфере внутренней и внешней торговой политики и системы преференций могут и оказывают на сбыт продуктов альтернативного развития.
The conditions that a foreign trade subject should meet to import or export armaments, ammunition and materials of military character from and in the Republic of Albania through MEICO are as follows: Требования, которым должен отвечать субъект, занимающийся через МЕЙКО импортом или экспортом вооружений, боеприпасов и материалов военного назначения из Республики Албания и в Республику Албания, являются следующими:
Instead of asking what kind of multilateral trading system maximizes foreign trade and investment opportunities, we would ask what kind of multilateral system best enables nations to pursue their own values and developmental objectives. Вместо того, чтобы спрашивать, какая многосторонняя торговая система может расширить иностранную торговлю и возможности для инвестиций, мы должны спросить, какая многосторонняя система наилучшим образом позволит странам преследовать их собственные ценности и цели развития.
In the context of the foregoing, Bulgaria has introduced and developed a robust system of export controls for foreign trade activities in arms and dual-use goods and technologies, corresponding to the highest existing international standards. В контексте вышеизложенного Болгария ввела и разработала жесткую систему экспортного контроля за торговой деятельностью в области оружия, а также товаров и технологий двойного назначения в соответствии с существующими международными стандартами.
Under Article 4 of the Law On Trade Unions trade unions have the right to join international trade union organisations, to enter into agreements and treaties with these international organisations, as well as foreign trade unions. В соответствии со статьей 4 Закона о профессиональных союзах профсоюзы имеют право вступать в международные профсоюзные организации, заключать соглашения и договоры с этими международными организациями, а также с зарубежными профсоюзами.
There is no particular reason why a reduction of foreign trade barriers or an increase in US trade barriers would have any first-order effects on the US saving and investment rates, and therefore on the US current-account balance. Нет никаких особых причин, благодаря которым снижение торговых барьеров зарубежными странами или повышение торговых барьеров США каким-то прямым образом могло бы повлиять на уровень сбережений и инвестиций в США, а значит, и на баланс счёта текущих операций США.
Nevertheless, and understandably, many countries make decisions to locate production locally and to protect it against foreign trade, fearing market breakdown through war, trade sanctions, or simply shortsighted decisions by foreign governments to protect their own populations from price increases. Тем не менее, и это понятно, многие страны принимают решения размещать производство у себя и защищать его от продажи иностранцам, опасаясь обрушения рынка в результате войны, торговых санкций или просто недальновидных решений иностранных правительств по защите своего собственного населения от роста цен.
That will further improve the legal framework for export control and will thus have a significant bearing on China's ability to fulfil its international non-proliferation obligations and on the normal development of its foreign trade and economic activities. Это еще более усовершенствует юридические рамки для экспортного контроля и тем самым существенно поможет Китаю в деле выполнения его международных обязательств в области нераспространения, а также обеспечит нормальное развитие его международной торговли и экономической деятельности.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how