Sentence examples of "Independent" in English with translation "автономный"

<>
AFM is subordinate to the Ministry of Finances, but it performs independent oversight. AFM подчиняется Министерству финансов, однако надзор осуществляет автономно.
Finland became an autonomous Russian grand duchy in 1809 and an independent state in 1917. В 1809 году Финляндия стала автономным Великим княжеством, а в 1917 году - независимым государством.
No economy is a closed, autonomous universe, governed by rules independent from law, morals, and politics. Ни одна экономика не является закрытой, автономной вселенной, управляемой правилами, независимыми от закона, морали и политики.
Bureaucratic bodies, autonomous regulators, and independent courts set policies, or they are imposed from outside by the rules of the global economy. Политика определяется бюрократическими органами, автономными регуляторами и независимыми судами, или же она называется извне системой управления глобальной экономикой.
Isn't the ECB supposed to be a politically independent and operationally autonomous institution committed to fighting inflation and safeguarding the currency? Разве не предполагается, что ЕЦБ должен быть политически независимым и оперативно автономным институтом, задачей которого является борьба с инфляцией и защита валюты?
The Human Rights Commission was an independent, autonomous body empowered to investigate allegations of human rights violations and unfair discrimination in employment. Комиссия по правам человека является независимым, автономным органом, уполномоченным проводить расследования по заявлениям о нарушениях прав человека и несправедливой дискриминации на рабочих местах.
The Uruguayan Institute for Children and Adolescents (INAU) also has educational functions, although it is an independent service and does not fall under the ANEP. Уругвайский институт по проблемам детей и подростков (ИНАУ) также занимается вопросами образования, хотя и представляет собой автономное учреждение и не подчиняется АНЕП.
Civilian police operations are supported with primary telephone and radio-based communications, which are backed up by secondary independent radio-based systems to ensure continuous communication links. Операции гражданской полиции обеспечиваются основной системой телефонной и радиосвязи, которая дублируется резервной автономной системой радиосвязи для обеспечения ее бесперебойного характера.
Like the mercury protocol option, an independent, free-standing mercury convention could have a scope as broad or narrow, and commitments as deep or shallow, as Governments agreed. Как и в случае с протоколом по ртути, сфера охвата независимой и автономной конвенции по ртути будет настолько широкой или узкой, а обязательства будут настолько ограниченными или масштабными, насколько этого пожелают правительства.
This procedure describes the conditions for the preparation and application of a cool-down test for single and multi-temperature and single and multi-evaporator independent mechanically refrigerated equipment. Данной процедурой предусматриваются условия подготовки и проведения испытания на понижение температуры в автономных транспортных средствах-рефрижераторах с одним и несколькими температурными режимами, с одним и несколькими испарителями.
That is why we completely agree with the report's recommendation that an autonomous and independent Iraqi electoral commission should be established without further delay to start preparing the process. Именно поэтому мы полностью согласны с рекомендациями доклада о том, чтобы без дальнейших проволочек создать автономную и независимую Иракскую избирательную комиссию для начала подготовки этого процесса.
Free-Standing Mercury Convention Like the protocol option discussed above, an independent, free-standing mercury convention could have a scope as broad or narrow, and commitments as deep or shallow, as Governments agreed. Как и в случае варианта, предусматривающего протокол, о котором речь шла выше, сфера охвата автономной конвенции по ртути может быть настолько широкой или узкой, а обязательства настолько высокие или невысокие, как это может быть установлено правительствами.
The new unit started its autonomous operation as an independent institution of exhibition under the name Ernst Museum Public Benefit Company in the second part of 2000 and has been performing its task without any difficulty. Новая структура начала свою автономную деятельность во второй половине 2000 года в качестве независимого выставочного учреждения под названием благотворительное коммерческое предприятие Музей Эрнста и выполняет свои функции без каких-либо затруднений.
If the piping system for the cargo tanks to be loaded is not independent, separation shall be accomplished by the removal of spool pieces, shut-off valves, other pipe sections and by fitting blank flanges at these locations. Если погрузочно-разгрузочная система грузовых танков, в которые должны быть загружены эти вещества, не является автономной, ее отделение должно быть обеспечено путем демонтажа соединительных манжет, запорных вентилей или других участков трубопроводов и установки в этих местах глухих фланцев.
In 2008, the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs (WP.11) voted in favour of a new agreement for cool-down tests with a view to the renewal of ATP certificates of independent mechanically refrigerated equipment. В 2008 году Рабочая группа по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов (WP.11) высказалась за разработку нового протокола испытаний на понижение температуры в целях возобновления свидетельств СПС на автономные транспортные средства-рефрижераторы.
To establish suitable mechanisms to coordinate the efforts of State and private institutions in the health, education and employment sectors with respect to workplace accident prevention, or in independent form, for those not yet in regular, stable employment; создание наиболее подходящих механизмов для осуществления координации между подразделениями здравоохранения, образования и трудоустройства государственного и частного сектора в работе по предотвращению несчастных случаев на производстве, или в качестве автономной структуры, предваряющей регулярную и стабильную интеграцию в трудовую деятельность;
Though this environment may not be fundamentally at risk, the current trend towards increasing capital requirements for international banks – reflected, for example, in calls for the establishment of independent subsidiaries with autonomous capital and liquidity pools – is clearly worrisome. Хотя эта среда, возможно, и не находится фундаментально в рискованном состоянии, нынешняя тенденция в отношении увеличения требований к капиталу для международных банков – отраженная, например, в призывах учредить независимые дочерние компании с автономными фондами капитала и ликвидных средств – несомненно вызывает беспокойство.
Populists’ aversion to institutional restraints extends to the economy, where exercising full control “in the people’s interest” implies that no obstacles should be placed in their way by autonomous regulatory agencies, independent central banks, or global trade rules. Антипатия популистов к институциональным ограничениям касается и экономической сферы, где осуществление полного контроля «в интересах народа» предполагает уничтожение любых препятствий, которые могут создаваться автономными регулирующими агентствами, независимыми центральными банками или международными правилами торговли.
Social security benefits for self-employed persons are provided through an independent agency under private law endowed with legal personality, the Sickness, Accident and Maternity Insurance Fund for the Self-employed (CAMTI), set up under Act No. 1048 of 28 July 1982. Социальное обеспечение самостоятельно занятых работников осуществляется автономным учреждением частного права, имеющим статус юридического лица и именуемым " Касса страхования самостоятельно занятых работников от болезней, несчастных случаев и в связи с беременностью и родами " (КССЗР), которое было учреждено Законом № 1048 от 28 июля 1982 года.
Considering the limited power and range of the fixed and portable trunking terminals, a more extensive network of base stations and independent repeaters will need to be established to provide this system with an equivalent coverage of the higher power conventional UHF radios and repeaters. С учетом ограниченной мощности и диапазона стационарных и переносных терминалов магистральной системы связи необходимо будет создать более широкую сеть базовых станций и автономных ретрансляторов для того, чтобы охват этой системы соответствовал охвату более мощных радиостанций и ретрансляторов обычной УВЧ-связи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.