Ejemplos del uso de "Legacy Ottoman Hotel" en inglés
The Ottoman legacy led to several Balkan wars, which ultimately triggered World War I.
Османское наследие стало причиной нескольких Балканских войн, которые в конечном итоге спровоцировали Первую мировую войну.
The Ottoman legacy of a working state structure, tolerant of religion, has begun to be viewed in a more favorable light, and the contemporary Turkish model, with its ability to nurture a democracy-friendly Islam, is suddenly in demand.
Османское наследие действующего государственного устройства Турции, терпимого к различным религиям, стало рассматриваться в более выгодном свете, и современная турецкая модель с её способностью взращивать невраждебный демократии Ислам вдруг оказалась в большом спросе.
The current crisis reveals the depth of Turkey’s identity complex, its oscillation between its Western-oriented Kemalist heritage and its Eastern Ottoman legacy.
Текущий кризис выявил глубину комплекса самоидентификации Турции: её колебание между своим западно ориентированным наследием кемалистов и своим восточным османским наследием.
Kemalism always saw the Ottoman legacy as a burden, an obstacle to modernization.
Кемализм всегда рассматривал османское наследие как бремя, препятствие на пути модернизации.
The Kurds form another unstable component of the Ottoman legacy.
Курды составляют другой нестабильный компонент Османского наследия.
Its leaders believed that there was little to be contributed or gained by getting involved in the region's problems, and that Turkey's Ottoman legacy would leave its Arab neighbors suspicious.
Её лидеры полагали, что особой выгоды от встревания в проблемы данного региона получить не удастся и что из-за наследия Османской империи арабские соседи Турции не смогут относиться к ней без подозрения.
While that land was nearly worthless today, the hope they all carried was that one day it would be a valuable legacy to pass on to their children and grandchildren.
Сегодня эта земля бесполезна и не имеет никакой ценности, но у всех появилась надежда, что когда-то это будет огромное состояние, которое можно будет передать детям и внукам по наследству.
The hotel which I am staying at is near the station.
Отель, в котором я остановился, находился рядом со станцией.
A major challenge is to overcome Europe’s divisive infrastructural legacy.
Главная задача состоит в том, чтобы преодолеть проблемы с инфраструктурным наследием.
He would use the Russian Army to devour the Ottoman Empire before turning east to conquer India.
Он использует русскую армию для уничтожения Османской империи, а затем обратит свой взор на восток, чтобы захватить Индию.
By intersecting and expanding legacy East-West communications links, these projects promise to simultaneously increase economic engagement among the national economies of the Three Seas region and between the region and Western Europe.
Эти проекты обещают одновременно усилить экономическое взаимодействие и между национальными экономиками региона Трех морей и между самим регионом и Западной Европой.
This word should be used by President Obama to describe the slaughter of Armenians under the Ottoman Empire, regardless of the eventual threats by Turkey, or the political repercussions from the simple act of acknowledging genocide.
Президент Обама должен использовать это слово при описании массового истребления армян в Османской империи, с какими бы угрозами ни выступала Турция, и какие бы политические последствия ни возникли от простого акта признания геноцида.
Can you tell me where the nearest hotel service phone is?
Вы не подскажите, где ближайший телефон гостиничной службы?
Tsars Alexander III and Nicholas II had managed to carry on the expansionist legacy of Alexander II – he was assassinated in 1881 – with little incident.
Цари Александр III и Николай II сумели исполнить экспансионистские заветы Александра II, который был убит в 1881 году, причем сделали это в основном без инцидентов.
This year, 2015, marks the 100th anniversary of the Armenian genocide - a systematic and deliberate annihilation campaign launched by the government of the Ottoman Empire against its Armenian population which left 1.5 million Armenians dead and millions more displaced.
В текущем 2015 году отмечается столетняя годовщина геноцида армянского народа. Это была систематическая и целенаправленная кампания истребления, начатая Османской империей против армянского населения. В ходе этой кампании полтора миллиона армян погибли, а многие миллионы были вынуждены покинуть родные места.
On the other hand, if Islamabad feels constrained in publicly owning up to any kind of help in the operation, that indicates the degree of fear inspired by bin Laden's followers and concomitant difficulty of combating his legacy."
С другой стороны, если Пакистан опасается публично признать, что оказывал содействие в операции, это показывает ту степень страха, который внушают последователи бин Ладена, а также является свидетельством сопутствующих трудностей в борьбе с его наследием.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad