Sentence examples of "Lifting" in English with translation "поднимать"

<>
Feel the soft clouds lifting your arms. Почувствуй, как мягкие облака поднимают твои руки.
Also, smiling and lifting your eyes is better. Не забудь улыбаться и поднимай глаза наверх, как будто задумался.
And does your physio know you're lifting this much weight? А твой физиотерапевт знает, что ты поднимаешь такие тяжести?
Like a mother bear lifting a car off of a baby. Как мама медведица поднимает машину, чтобы спасти ребенка.
Furthermore, the current wave of technological innovation is not lifting all boats. Кроме того, нынешняя волна технологических инноваций поднимает не все лодки.
You're always gonna have problems lifting a body in one piece. У вас всегда будут проблемы с тем, чтобы поднять труп одним куском.
I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights. Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.
This bottle-nosed dolphin was spotted lifting the body of her dead newborn calf. Эта афалина, по словам очевидцев, поднимала на поверхность тело мертворожденного детеныша.
Well, I got this blinding pain in my stomach when I was lifting weights before. Я почувствовал ужасную боль в животе, когда поднимал гантели.
If the doe is amenable, she, she offers herself by lifting up her tail, like so. Если самка готова, она предлагает себя подняв хвост, вот так.
I would not be surprised to see sell-side forecasters lifting their numbers even further in the next two months. Я не удивлюсь, если составители прогнозов, заинтересованные в росте продаж, в ближайшие два месяца поднимут эту цифру даже выше.
The trouble is that Macron has too few arrows in his quiver when it comes to lifting French economic growth. Проблема, однако, в том, что в колчане у Макрона слишком мало стрел, помогающих поднять темпы роста экономики Франции.
Let us begin an economic recovery that not only is robust but just, inclusive and sustainable — lifting the entire world. Давайте начнем экономическое восстановление, которое будет не только крепким, но также инклюзивным и устойчивым – поднимая весь мир.
Lifting the veil on the bloodbath is long overdue, but those with a past to hide seem bound to resist this. Давно пора поднять покров тайны о «кровавой бане», но складывается впечатление, что те, кому есть что скрывать о прошлом, продолжают этому сопротивляться.
According to official documents these included "raising their legs, lifting their arms...eating, drinking, defecating, urinating, gnashing their teeth ...burping, laughing, sighing... Согласно официальным документам, в число этих действий входили: "поднимание ног, поднятие рук, принятие пищи, питье, испражнение, мочеиспускание, скрежетание зубами ... отрыжка, смех, вздохи...
In everything where simple human prowess is at stake - running, jumping, swimming, lifting, throwing - Indians simply don't have what it takes. Во всем, где на карту поставлена простая человеческая удаль - бег, прыжки, плавание, поднимание, метание - у индусов просто нет того, что для этого нужно.
First she raised interest rates to punishingly high levels, lifting the benchmark rate to 17 percent from 10.5 percent in one stroke. Сначала она резко подняла начальную процентную ставку до непомерно высокого уровня — с 10,5% до 17%.
Now the recovery is focused on China, and increasingly involves India, lifting hundreds of millions of people out of poverty in the process. Теперь восстановление ориентировано на Китай, и оно все больше втягивает Индию, поднимая во время этого процесса сотни миллионов людей из бедности.
Just keep in mind astronauts lose a lot of muscle tone in space, so you might have to do most of the heavy lifting. И на всякий случай, у астронавтов в космосе снижается мышечный тонус, так что возможно тебе придётся поднимать тяжести.
Instead of taking a direct approach – lifting the interest-rate cap imposed on banks – liberalization has been achieved by allowing shadow banking to flourish. Вместо того, чтобы заняться прямым подходом – поднять существующие ограничения процентных ставок, наложенное на банковскую деятельность по всей стране - либерализация была достигнута, позволяя процветанию в области теневой банковской деятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.