Sentence examples of "Made sure" in English with translation "удостоверяться"

<>
Made sure to avoid it like the plague. Удостоверилась, чтобы избежать этого, как чумы.
And I made sure the old fart came to his senses. И я удостоверился, что старпер пришел в себя.
On election day, she made sure the observers sat right next to the ballot box. В день выборов она удостоверилась в том, что все наблюдатели сидят прямо перед урнами.
So I made sure the work was not compromised in any way and that the integrity of the work remained the same. Поэтому я удостоверилась в том, что искусство вне опасности и целостность работы сохранилась.
But, sensing the public's excitement, they have made sure to be photographed by local and international media while registering to get their electoral ID card. Но, чувствуя волнение публики, они позаботились о том, чтобы их сфотографировали местные и международные СМИ, пока они регистрировались для получения избирательных удостоверений личности.
On her next trip over roads pocked and torn by shells, past bombed-out buildings, Irina made sure her documents didn’t list the price of her contraband. Во время следующей поездки по разбитым дорогам с ямами от снарядов, мимо разбомбленных зданий, Ирина удостоверилась, чтобы в ее документах не указывалась цена контрабандных лекарств.
Refillable packagings designed for repeated use may be filled with flammable liquids by private individuals who are familiar with such packagings and have made sure that the packagings are in good working order, in particular any gaskets, to guarantee a positive seal. Тара многоразового использования может наполняться легковоспламеняющимися жидкостями частными лицами, которые знакомы с такого рода тарой и удостоверились в том, что эта тара, в частности все прокладки, находятся в надлежащем рабочем состоянии, чтобы гарантировать надежную герметизацию.
The main gates of the facilities were opened and the team made sure that no activity was being carried out that day, 6 January 2003, an official holiday in Iraq to commemorate the eighty-second anniversary of the establishment of the Iraqi army. Главные ворота этих зданий были открыты, и Группа удостоверилась в том, что на объекте в этот день не велось никакой деятельности: 6 января 2003 года в Ираке был выходной — страна отмечала восемьдесят вторую годовщину создания иракской армии.
I was able to get my simulation to the point that it was pretty accurate and for the parts that were impossible to model exactly I made sure to at least produce outcomes that were statistically similar (in the metrics I thought were important). Мне удалось смоделировать довольно достоверную систему даже для тех компонентов, которые было невозможно смоделировать точно, и я удостоверился, что, по крайней мере, получил статически подобные результаты (для тех показателей, которых я считал важными).
Before ratifying an international treaty, the Government made sure that domestic law was consistent with the treaty's provisions; in some cases, such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the European Convention on Human Rights, no bridging statute had been required. Перед ратификацией какого-либо международного договора правительство удостоверяется в том, что внутреннее право ему соответствует, и иной раз нет необходимости в каком-либо законе, закрепляющем инкорпорацию, как это и было, в частности, с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Конвенцией о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Европейской конвенцией о правах человека.
Make sure the console is turned on. Удостоверьтесь, что консоль включена.
Make sure everybody sees him go down. Главное, удостоверься, что все видят, как он становится на колени.
Make sure that you all fall in line. Удостоверяюсь, что вы все выстроились в линию.
Make sure Henry wears his life vest, okay? Удостоверься, что Генри наденет спасательный жилет, хорошо?
First, let's make sure he's dead." Сначала, давайте удостоверимся что он мертв."
Remember, make sure you get a clear impression. Помни, ты должен удостоверится, что ты вошел в роль.
Make sure the product fits snugly in the box. Удостоверьтесь, что консоль плотно упакована в коробке.
How can we make sure that this is implemented? Как нам удостовериться, что он применяется?
The heartburn, gotta make sure it's not spreading. Изжога, надо удостовериться, что она не распространяется.
I must make sure that the convents accomodate these unhappy. Нет, мне нужно удостовериться, что всех беженцев разместили.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.