Sentence examples of "Messages" in English with translation "весть"

<>
Users can send and receive messages, manage their contacts, schedule meetings, and maintain a task list. Пользователи могут оправлять и получать сообщения, управлять своими контактами, планировать собрания и вести список задач.
While logged in, the user can create calendar items; read, view, delete, and change email messages; create tasks and calendar contacts. После входа в систему пользователь может создавать элементы календаря; читать, просматривать, удалять и изменять сообщения электронной почты; создавать задачи и вести календарь контактов.
Her passionate “messages for the suffering” resonated with Argentina’s poor in the way that Putin’s macho swagger appeals to a majority of Russians, mostly from the country’s hinterland and provincial cities. Ее пламенные «обращения к угнетенным» вызывали сильный резонанс среди малоимущих граждан Аргентины, подобно тому как манера Путина вести себя, как мачо, кажется привлекательной большинству россиян, особенно людям из глубинки и провинциальных городов.
I said at this time last year that I hoped from the bottom of my heart that I would not be back here one year later to repeat the same messages, but the reality is that I have come here today to give the Council even worse news. Приблизительно в то же время в прошлом году я выразил искреннюю надежду на то, что мне не придется возвращаться сюда год спустя для повторения все тех же соображений, однако реальность такова, что сегодня я должен был сообщить Совету еще более печальные вести.
By way of confirmation of our repeated admonitions to the Security Council regarding the consequences of wrong messages, I regret to inform you that the rebels have continued until now to refuse to specify their positions; rather, they have recently begun to act as they please in open contempt of the international community. В подтверждение наших неоднократных предостережений в адрес Совета Безопасности о последствиях нежелательных сигналов я с сожалением информирую Вас о том, что повстанцы до сих пор отказываются конкретно указать места своего расположения; напротив, в последнее время они начали вести себя так, как им хочется, бросая тем самым открытый вызов международному сообществу.
I have a message for Saul of Tarsus. У меня весть для Саула из Тарса.
Unfortunately for Mr. Medvedev, that was not the only message out of St. Petersburg. К сожалению для Медведева, это была не единственная весть из Санкт-Петербурга.
To prevent someone from starting a message thread with you, you can unfriend or block them. Чтобы запретить пользователю вести с вами переписку, вы можете удалить его из друзей или заблокировать.
There’s nothing wrong in talking with Mr. Putin, provided that the West’s message is clear. Нет ничего плохого в том, чтобы вести переговоры с г-ном Путиным при условии, что посыл Запада четко сформулирован.
He was still a travelling salesman, but now he was selling a message which would change the history of religion. Он все еще был путешествующим торговцем, но теперь он нёс "благую весть", которая должна была изменить историю религии.
You can create a custom policy entirely on your own in order to start checking and acting upon your own unique message data. Создайте пользовательскую политику полностью самостоятельно, чтобы вести проверку и применять действия по вашим уникальным данным.
We would strongly recommend advertisers select the structured message option as it will provide users with additional guidance and functionality on how to proceed with the Messenger conversation. Мы настоятельно рекомендуем рекламодателям выбирать вариант «Структурированное сообщение», потому что в структурированном сообщении содержатся дополнительные указания и функции, которые помогут пользователям вести переписку в Messenger.
They're all over our guys at the embassy, who must have made the surveillance, which is why they can't get out to pick up my message or respond. Они окружили наших ребят в посольстве, которые должны вести наблюдение, поэтому они не могут выйти и забрать мою шифровку или ответить.
Turkey, for its part, found that its interests are best served by joining the Russian convoy travelling from Aleppo to the White House, with a message of reassurance to Donald Trump. Со своей стороны Турция обнаружила, что ей удастся максимально эффективно реализовать свои интересы, лишь присоединившись к российскому конвою движущемуся от Алеппо в Белый дом с добрыми вестями для Дональда Трампа.
When Gulf Arab powers announced on June 5 that they were severing diplomatic ties with Qatar over its ties to terrorists, the message was clear: get in line with regional policies, or pay the price. Когда 5 июня арабские страны Персидского залива объявили о разрыве дипломатических отношений с Катаром из-за связей этой страны с террористами, их сигнал был совершенно чётким: Катар должен вести единую со всеми региональную политику, а иначе ему придётся дорого заплатить.
Any decision to continue as before would send an unambiguous message to the clandestine threshold countries that are secretly pursuing nuclear weapons: despite lofty rhetoric and wordy documents, the nuclear powers lack the political will to change course. Любое решение продолжить вести дела по-старому пошлет четкое послание странам, тайно разрабатывающим ядерное оружие: несмотря на возвышенную риторику и объемные документы, ядерные державы не имеют политической воли на изменение текущего курса.
Still, to clinch her party’s nomination, she had to combat a strong challenge from Senator Bernie Sanders, a declared socialist whose political leanings are far left of hers, and whose message resonated particularly among younger primary voters. Впрочем, для получения номинации от собственной партии ей пришлось вести серьёзную битву с сенатором Берни Сандерсом – он называет себя социалистом, а его политические взгляды, которые гораздо левее, чем у Клинтон, оказались особенно созвучны интересам молодых членов партии.
It is possible to use the Yammer web part for broad discussion scenarios as well as targeted responses to engage your viewers on the sole message and content on the page — all keeping within the context of the page. Также на страницу можно добавить веб-часть Yammer, которая позволяет и вести широкие беседы, и обсуждать одно конкретное сообщение.
"If just one regulator uses these extraordinary powers [to break up too-big-to-fail banks] just once," he says, "it will send a powerful message," one that would "significantly reform how all financial services firms behave forever more." "Если хотя бы один регулирующий орган использует свою экстраординарную власть (разделить банки, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться"), - говорит он, - это будет убедительным посланием", посланием, "которое значительно реформирует то, как фирмы, занимающиеся финансовыми услугами, будут вести себя дальше".
The problem, at least in Kerry’s view, is that leaders like Russian President Vladimir Putin haven’t gotten the memo about proper 21st-century behavior — either Putin hasn’t bothered to read it or doesn’t agree with its message. Проблема состоит в том (по крайней мере, по мнению Керри), что такие лидеры как российский президент Владимир Путин не прониклись содержанием памятной записки о том, как надлежит себя вести в XXI веке. Либо Путин не стал ее читать, либо он не согласен с ее посылом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.