Sentence examples of "Minister of Home Affairs" in English

<>
Section 8 (1) provides for the Minister of Home Affairs to designate a notice by Statutory Instrument any foreign organization/international terrorists for identification purposes. согласно статье 8 (1) министр внутренних дел рассылает обязательные уведомления об иностранных и международных террористах и террористических организациях в целях их надлежащей идентификации.
For example, Minister of Home Affairs Hishamuddin Hussein recently held a press conference to support Muslims who demonstrated against the construction of a Hindu temple in their neighborhood. К примеру, министр внутренних дел Хишамуддин Хуссейн недавно провёл пресс-конференцию в поддержку мусульман, участвовавших в демонстрации против возведения индуистского храма в их районе.
Equally important in this connection is the role of the “Committee for Security and Public Order”, chaired by the Minister of Home Affairs, which has a long established coordination responsibility and whose remit has been further extended. Не менее важную роль в этой связи играет возглавляемый министром внутренних дел «Комитет по вопросам безопасности и общественного порядка», уже давно выполняющий функции по координации, мандат которого был продлен на дополнительный срок.
Section 7 of the Act, AI noted, allows the Minister of Home Affairs to charge printers, publisher, editors and writers who “maliciously published any false news” with a crime punishable by a fine, three years in jail, or both. Как отметила МА, на основании статьи 7 Закона Министр внутренних дел может предъявлять обвинения типографиям, издателям, редакторам и авторам, которые " злонамеренно публикуют любые ложные новости ", в совершении преступления, наказуемого штрафом, тюремным заключением сроком на три года или и тем, и другим.
The government also made another effort to amalgamate the ethnic Chinese with the native Indonesian by establishing a Working Group on Society Blending (Pokja Pembauran) through the Note of the Minister of Home Affairs No. 471.3/133 of 5 September 2002. Правительство также приняло меры в целях дальнейшей интеграции этнических китайцев и коренных индонезийцев, создав Рабочую группу по вопросам объединения общества (Pokja Pembauran), чему было посвящено постановление министра внутренних дел № 471.3/133 от 5 сентября 2002 года.
At the request of the committee, the Secretaries of the Ministries of Home Affairs, Peace and Reconstruction and Industry and Commerce submitted a report on land and property seized by Maoists. По просьбе комитета секретари министерств внутренних дел, по делам мира и восстановления, промышленности и коммерции и снабжения представили доклад о земле и собственности, захваченных маоистами.
Following the filing of contempt proceedings against the Government, on 27 June 2005 the Ministry of Home Affairs issued a circular conveying a ministerial-level decision of the Government that court orders are to be respected and that persons released are not to be immediately rearrested. После того как правительству был вчинен иск по обвинению в неуважении суда, 27 июня 2005 года министерство внутренних дел издало циркулярное письмо, в котором содержалось постановление правительства на уровне министров о необходимости уважать решения суда и о том, что лица, освобождаемые из под стражи, не должны немедленно подвергаться повторному аресту.
In 2004 Government established an Inter-ministerial Committee on Trafficking under the Ministry of Home Affairs. В 2004 году правительство создало при министерстве внутренних дел Межведомственный комитет по вопросам торговли людьми.
In August 2001, the Committee on Gender Legislation was installed by the Ministry of Home Affairs, whose task included adjustment of national legislation, which, among other things, is in contradiction of the principles of the Constitution and CEDAW. В августе 2001 года министерством внутренних дел был учрежден Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам, которому было поручено, в том числе, внести поправки в национальное законодательство, которое, в частности, противоречит принципам Конституции и КЛДЖ.
Foreigners Division, Ministry of Home Affairs (MHA) administers the Passport (Entry into India) Act, 1920. Исполнением акта о паспортизации (въезд в Индию) 1920 года занимается Отдел по делам иностранцев министерства внутренних дел (МВД).
Estimates have been reduced for some ministries and departments, including Public Administration, the Chief Minister's Office, the Ministry of Home Affairs, Customs, Community Development, Welfare/Social Development and Infrastructure, Communications and Utilities. По ряду министерств и департаментов, включая государственную администрацию, управление Главного министра, министерство внутренних дел, таможню, департамент развития общин, благосостояния/социального развития и департамент инфраструктуры, связи и коммунально-бытовых услуг, смета расходов была сокращена.
It also created new alliances for child protection, including the Departments of Home Affairs, Labour and the Attorney-General, together with a “Parliamentary Group for Children” and the Child Welfare Council. Благодаря ему сложились также новые альянсы в интересах защиты детей, включая союз министерства внутренних дел, министерства труда и прокуратуры, «парламентской группы в защиту детей» и совета по вопросам благосостояния детей.
The alignment of domestic laws in force in the field of home affairs with European police standards and the adoption of new, and the amendment of the existing, laws were continued. Процесс приведения действующих внутренних законов в области внутренних дел в соответствие с европейскими нормами деятельности полиции и принятия новых законов, а также внесения поправок в существующие продолжается.
Ms. Naarden-Refos (Suriname) said that the National Gender Bureau, a department within the Ministry of Home Affairs, had been formed in 1998 after an evaluation of the former Women's Bureau had concluded that the Government needed to take the lead in initiating and coordinating a national gender policy. Г-жа Нарден-Рефос (Суринам) говорит, что после того, как бывшим Управлением по делам женщин была проведена оценка, по итогам которой был сделан вывод о том, что правительству необходимо возглавить работу по формированию и координации национальной политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, в 1998 году при министерстве внутренних дел было учреждено Управление по вопросам равенства мужчин и женщин.
The committee, at its first meeting on 16 January 2004, discussed ways and means to render strict observance of rules, regulations and directives concerning the prevention of recruitment of children for military service and decided to set up a task force comprising the representatives form relevant line ministries such as the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement. На своем первом заседании 16 января 2004 года Комитет обсудил пути и средства обеспечения строгого соблюдения норм, постановлений и инструкций, касающихся предотвращения призыва детей на воинскую службу, и постановил создать Целевую группу, состоящую из представителей соответствующих отраслевых министерств, таких, как министерство иностранных дел, министерство внутренних дел и министерство социального обеспечения, чрезвычайной помощи и расселения.
The Ministry of Home Affairs has also instituted another award, known as'Kabir Puraskar', to honour those citizens who display exemplary acts of physical and moral courage in saving the lives and properties of members of another community during communal riots. Помимо этого, министерство внутренних дел также установило премию, известную под названием «премия Кабира Пураскара», которой поощряются граждане, продемонстрировавшие пример смелости и отваги в спасении жизни и имущества представителей других общин в ходе общинных беспорядков.
Ans: The banks and other financial institutions are informed of the restrictions placed upon individuals or entities listed by the Committee, through inter-agency coordination between the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Home Affairs and the Central Bank of the Government. Ответ: Банки и другие финансовые учреждения получают информацию об ограничениях, налагаемых на физические лица или организации, включенные в перечень Комитета, в рамках межучрежденческой координации между министерством иностранных дел, министерством финансов, министерством внутренних дел и государственным Центральным банком.
The Special Rapporteur has been greatly encouraged by the reaffirmed commitment of the Government of India not to tolerate any such violence, and is looking forward to receiving further information, especially on the work of the Minorities Cell in the federal Ministry of Home Affairs which is, as the Government emphasizes, dealing with complaints of atrocities targeting minorities. Специального докладчика весьма воодушевило подтверждение правительством Индии его обязательства не проявлять терпимость в отношении подобного насилия, и она ожидает получения дальнейшей информации, особенно о работе отдела по делам меньшинств в федеральном министерстве внутренних дел, который, как подчеркивает правительство, занимается рассмотрением жалоб о жестоких действиях, направленных против меньшинств.
The Ministry of Home Affairs, which governs the Immigration and Labour Department, suspects that a number of expatriate workers have remained on the island illegally, beyond the expiration of their work permits. Министерство внутренних дел, которое руководит работой Департамента иммиграции и труда, подозревает, что ряд работников-экспатриантов остались на острове незаконно после истечения срока действия их разрешений на работу.
In 1983, an official governmental Women's Bureau had been established, and in 1998 a National Gender Bureau had been incorporated in the Ministry of Home Affairs. В 1983 году было создано официальное правительственное Бюро по женской проблематике, а в 1998 году Национальное бюро по гендерным вопросам было инкорпорировано в министерство внутренних дел.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.