Sentence examples of "Motivated" in English with translation "заставлять"

<>
Pesos and fear motivated them to sign on the dotted line. Песо и страх заставили их поставить подпись где надо.
But the different standards made Russian justice appear absurdly selective and politically motivated. В результате эти двойные стандарты заставили российское правосудие выглядеть абсурдно избирательным и политизированным.
What motivated me to film their behavior was something that I asked my scientific advisers: Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками:
Few know anything about Krivov or what motivated him to go on such an extraordinarily long hunger strike. Мало кто из них хоть что-нибудь слышал о Кривове и о том, что заставило его предпринять настолько долгую голодовку.
Whatever drove Putin to offer you asylum, Edward, it is fairly clear that the former KGB man was not motivated by a principled stance of support for whistleblowers. Что бы ни заставило Путина отказаться выдать тебя, Эдвард, вполне понятно, что этот бывший кагебешник руководствовался не принципиальной симпатией к правдоискателям.
Speaking on his cellphone, Othman instructed a Muslim community leader to say the attack was not motivated by religion, a conversation heard by two Washington Post reporters seated in the room during the call. Репортерам Washington Post удалось случайно подслушать, как по сотовому телефону Отман инструктировал одного лидера мусульманского сообщества, заставляя его сказать, что в основе этого нападения лежали не религиозные мотивы.
Abduction and hostage-taking, whether politically, economically or criminally motivated, continued unabated during the reporting period, compelling in some cases a large-scale and protracted hostage incident management response requiring extraordinary investment of time and resources. В ходе отчетного периода с той же интенсивностью продолжали иметь место похищения и захваты заложников по политическим, экономическим или криминальным мотивам, что в ряде случаев заставляло проводить крупномасштабные и длительные операции по освобождению заложников, требовавшие огромных затрат времени и ресурсов.
While being transparent, making declarations and accepting international monitoring by the competent international bodies, the Islamic Republic of Iran has always stated that it would not abandon its rights as a result of politically motivated accusations or outside pressures. Обеспечивая транспарентность, выступая с заявлениями и разрешив компетентным международным органам осуществлять международный мониторинг, Исламская Республика Иран, тем не менее, всегда открыто заявляла, что политически мотивированные обвинения и давление со стороны не заставят ее отказаться от своих прав.
Irrespective of whether motivated by considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other similar nature, also committed for the purpose of provoking a state of terror in the general public or in a group of persons or particular persons, intimidating a population, or compelling a Government or an international organization to do or to abstain from doing any act; and акты, которые не могут быть оправданы никакими соображениями политического, философского, идеологического, расового, этнического, религиозного или другого подобного характера, также совершаемые с целью вызвать состояние ужаса у широкой общественности или группы людей, или отдельных лиц, запугать население или заставить правительство или международную организацию совершить какое-либо действие или воздержаться от его совершения; и
These can motivate us to think of distant people as if they were friends and family. Они могут заставить нас думать о далеких людях, как будто бы они наши друзья и семья.
And there's a bit of water in the maze to motivate the mouse to move, or he'll just sit there. Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела.
He's going to develop enough energy in that area - after a day, a night and a day - to actually motivate himself to get up. В этой области мозга вырабатывается достаточное количество энергии, чтобы после дня, ночи и ещё одного дня заставить себя подняться.
But it was strong enough to motivate a considerable number of its members to actively participate in the Holocaust, either as German collaborators or as self-motivated Jew-hunters. Но это чувство было достаточно сильным, чтобы заставить значительное число членов группы принять активное участие в Холокосте либо в качестве немецких коллаборационистов, либо по собственной воле.
Given this, education policy should look at what some successful programs have done to establish a school identity that motivates students and teachers to work according to a common purpose. Учитывая это, политика образования должна обратиться к тем успешным программам, которые установили школьную идентичность, что заставляет учащихся и учителей работать согласно общей цели.
What set of circumstances could conceivably motivate the senior Russian leadership to conclude that they should launch a comprehensive strike against the United States, recognizing both retaliatory and Nuclear Winter considerations? Какой набор обстоятельств должен заставить российского лидера решить, что они должны нанести обширный ядерный удар по Соединенным Штатам, учитывая ответный удар и эффект ядерной зимы?
Doing so would not only enable us to reward governments that are fostering progress; it would also keep laggard governments accountable for their weak performance and, one hopes, motivate them to redouble their efforts. Это позволило бы не только наградить правительства, которые содействуют прогрессу, но и заставить отстающие правительства быть ответственными за их медленный прогресс и надеяться, что это будет мотивировать их удвоить свои усилия.
So the basic human emotions, those kinds of emotions that we share with all other human beings, exist because they motivate us to do good things and they keep us away from doing bad things. Основные эмоции, которыми мы делимся с другими, существуют потому, что они заставляют нас совершать хорошее и помогают не совершать плохого.
The post-Olympic glow helped motivate accountant Natalia Vasiliyeva, 41, and her friends to pile their respective families into three cars and drive the approximately 1,000 miles from Moscow to Sochi, where they spent a week by the seaside and driving into the mountains to ski. Именно воспоминания об Олимпийских играх заставили 41-летнюю Наталью Васильеву и ее друзей посадить свои семьи в три машины и проехать примерно 1600 километров от Москвы до Сочи, где они провели неделю на побережье, поднимаясь в горы, чтобы покататься на лыжах.
Imposed largely in response to the Kremlin’s illegal annexation of Crimea in 2014, Western sanctions have since become a primary thrust of Russia’s foreign policy, perhaps even motivating the Kremlin’s meddling in the 2016 U.S. presidential election on behalf of an actively pro-Russia candidate, Donald Trump. Введенные, в основном, в ответ на незаконную аннексию Кремлем Крыма в 2014 году, западные санкции стали главной темой российской внешней политики, и, возможно, именно они заставили Кремль вмешаться в американские президентские выборы 2016 года на стороне явного пророссийского кандидата Дональда Трампа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.