Ejemplos del uso de "Novotel World Trade Centre" en inglés

<>
The Special Rapporteur condemns unreservedly the attacks of 11 September on the World Trade Centre and the Pentagon and expresses his deepest sympathy for the victims of those attacks. Специальный докладчик безоговорочно осуждает террористические нападения, осуществленные 11 сентября на Всемирный торговый центр и Пентагон, и выражает своё глубокое сочувствие жертвам этих нападений.
Moreover, the secretariat continued advisory and mobilization activities with Trade Point Palestine Ramallah (TPPR) in cooperation with the Palestinian Trade Centre (Paltrade), the private-sector host organization. Кроме того, в сотрудничестве с Палестинским торговым центром (Палтрейд)- частной принимающей организацией- секретариат продолжал консультативную и мобилизационную работу в рамках проекта по созданию Палестинского центра по вопросам торговли в Рамаллахе (ПЦТР).
The industry has gone as far as paying for Ukraine, Honduras and the Dominican Republic to challenge the new rules - the countries are claiming at the World Trade Organisation that trade is being unfairly restricted, despite none of the countries having significant trade with Australia. Представители табачной промышленности пошли даже на такие меры, как спонсирование Украины, Гондураса и Доминиканской Республики для оспаривания новых правил: эти государства предъявляют претензии в рамках Всемирной торговой организации, заявляя о том, что торговля подверглась несправедливыми ограничениям, несмотря на то, что торговые отношения всех этих стран с Австралией весьма незначительны.
Welcomes the holding of the first meeting of the business forum, organized with the cooperation and assistance of the International Trade Centre, which was held alongside the Seventh Summit as a new mechanism to promote intra-regional trade; приветствует проведение первого делового форума, организованного при поддержке и помощи со стороны Центра по международной торговле, который проходил в рамках седьмой Встречи на высшем уровне и стал новым механизмом содействия внутрирегиональной торговле;
The 9/11 attack on the World Trade Center, for example, or the inexplicable 37 bps move in US 10-year Treasury yields in one day last October, which JP Morgan head Jamie Dimon singled out as an event that in theory should occur only once every 3 billion years, are examples of black swan events. Необъяснимое движение 37 бп в США по 10-летним казначейским векселям в течение одного дня в октябре прошлого года, которые глава JP Morgan Джейми Даймон выделил как событие, которое может произойти через каждые 3 млрд лет, является примером Теории Черного лебедя.
Takes note of the cooperation between the International Trade Centre UNCTAD/WTO and the Black Sea Economic Cooperation Organization in the elaboration of the joint venture model contracts for small and medium-sized enterprises; отмечает сотрудничество между Международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО и Организацией Черноморского экономического сотрудничества в разработке типовых контрактов на осуществление совместных проектов для малых и средних предприятий;
The meetings will address issues ranging from Russia’s entry into the World Trade Organization to unrest in the Middle East, Prikhodko said. По словам Приходько, на встрече будут обсуждаться разнообразные вопросы, начиная от российского вступления во Всемирную торговую организацию до беспорядков на Ближнем Востоке.
The International Trade Centre (ITC) continued in 2008 to promote and deploy e-business solutions and to deliver advisory services to small and medium-sized enterprises through its Certified Trade Advisers Network in developing countries. Международный торговый центр (МТЦ) продолжал в 2008 году работу по пропаганде и внедрению вариантов электронных деловых операций и оказанию консультативных услуг малым и средним предприятиям через свою консультативную сеть дипломированных специалистов по вопросам торговли в развивающихся странах.
Russia may struggle to implement its World Trade Organization pledges after an 18-year slog to win entry as economists say some local industries will seek to shield themselves from competitors. Россия может столкнуться с трудностями в выполнении своих обязательств перед Всемирной торговой организацией после 18-летней трудной и упорной работы по вступлению в ее ряды. Экономисты отмечают, что некоторые местные отрасли и предприятия постараются защитить себя от конкуренции.
Its strategic thrust is in line with the mandate accorded to it by the Economic and Social Council in its resolution 1819/LV, by which the Council recognizes the International Trade Centre as the focal point for technical assistance and cooperation activities in the export promotion field within the United Nations system of assistance to developing countries. Его стратегическая направленность соответствует мандату, возложенному на Центр Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 1819/LV, в которой признается, что Центр по международной торговле является координатором технической помощи и сотрудничества в области поощрения экспорта в рамках системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи развивающимся странам.
We do think we can reach an agreement that will allow us to work with the customs union to the extent which Ukrainian laws and our obligations to world organizations such as the World Trade Organization allow.” Мы думаем, что сможем прийти к соглашению, которое позволит нам работать с Таможенным союзом настолько тесно, насколько это позволяют украинские законы и наши обязательства перед международными организациями, такими как ВТО».
Recommendation in paragraph 28 that the International Trade Centre UNCTAD/WTO further streamline the management of its projects and particularly file and update summary financial progress report tables of amounts received and paid. Рекомендация в пункте 28. Центру по международной торговле ЮНКТАД/ВТО следует продолжать рационализировать управление своими проектами, в частности вести и обновлять сводные промежуточные финансовые таблицы поступлений и расходов.
Mk.ru covered his recent jaunt south to the Rostov region, where he strode through barley fields, voiced concern about the possible effects Russia’s accession to the World Trade Organization might have on the homeland’s agriculture, and pledged to preserve Russia’s interests in negotiations: “We won’t give up anything,” he announced. Mk.ru освещала его недавний визит в Ростовскую область, где посреди полей было высказано опасение о возможных последствиях для сельского хозяйства вступление России во Всемирную торговую организацию. На что Путин ответил, что будет оберегать интересы России, сказав, что Россия ничего не отдаст.
According to a recent study by the International Trade Centre (ITC), excessive collateral requirements by banks significantly affect not only small firms trying to expand their export operations, but also larger firms, seeking to upgrade production equipment and technology. Согласно недавно проведенному исследованию Международного торгового центра (МТЦ), чрезмерные требования банков в отношении залогового обеспечения серьезно сказываются не только на мелких фирмах, пытающихся расширить свои экспортные операции, но и на более крупных фирмах, стремящихся обновить производственное оборудование и технологию.
The only way to prevent Iran from having nuclear weapons, the Russians believe, is for the international community to craft a deal under which Iran would agree to stop after achieving a nuclear-weapons capability, while the world’s leading powers would agree to reintegrate Iran into the international community by dropping sanctions, unfreezing assets and admitting Iran into the World Trade Organization. По мнению русских, единственный способ помешать Ирану стать обладателем ядерного оружия, это добиться заключения сделки между мировым сообществом и Тегераном, в рамках которой Иран согласится остановиться, получив возможность для производства ядерного оружия, а ведущие мировые державы договорятся о реинтеграции Ирана в международное сообщество за счет отмены санкций, размораживания активов и принятия этой страны во Всемирную торговую организацию.
Six organizations have no women professional staff at these levels: the International Trade Centre (ITC) (United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)/General Agreement on Tariffs and Trade), the International Training Centre of the International Labour Organization (ICAT), the International Civil Aviation Organization (ICAO), the United Nations University, the Universal Postal Union (UPU) and the International Court of Justice. женщины вообще не представлены на должностях категории специалистов этого уровня в восьми организациях: Центре по международной торговле (ЦМТ)/Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)/Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), Международном учебном центре Международной организации труда, Международной организации гражданской авиации (ИКАО), Университете Организации Объединенных Наций (УООН), Всемирном почтовом союзе (ВПС) и Международном Суде (МС).
Russia and Georgia, whose relations have been fraught after a war three years ago, should expand dialogue beyond talks over Russia’s bid to join the World Trade Organization, The International Crisis Group said. Россия и Грузия – две страны, отношения между которыми окончательно испортила война трехлетней давности, - должны расширить диалог и не ограничиваться переговорами по вступлению России во Всемирную торговую организацию, утверждает Международная группа по предотвращению кризисов.
In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2003 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the stated accounting policies of the International Trade Centre UNCTAD/WTO set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period. Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2003 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде.
We believe that effective economic integration based on the principles of openness, mutual benefit and the universal rules of the World Trade Organization is the primary means of achieving this goal. Ключевым инструментом решения этой задачи считаем эффективную экономическую интеграцию на принципах открытости и взаимной выгоды, на основе универсальных правил Всемирной торговой организации.
In cooperation with the International Trade Centre, it contributed to the “Programme d'appui au développement des exportations PADEx” project in Benin, and worked in Sao Tome and Principe on a capacity-building project for the country's Commerce Department. В сотрудничестве с Международным торговым центром она оказала содействие " Программе поддержки развития экспорта ПАДЭКС ", проекта, осуществлявшегося в Бенине, а также работала в Сан-Томе и Принсипи над осуществлением проекта формирования потенциала для министерства торговли страны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.