Sentence examples of "Promoted" in English with translation "пропагандировать"

<>
None has promoted dictatorship, let alone mass murder. Никто не пропагандирует диктатуру, уже не говоря о массовом убийстве.
This is what happened when Bush and Cheney took up the ideas promoted by the neo-cons. Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами.
Recent experience has raised questions, particularly from developing countries, about the effectiveness of policies promoted by the IFIs. Опыт последнего времени выдвинул на передний план вопросы, исходящие прежде всего от развивающихся стран, относительно эффективности политики, пропагандируемой МФУ.
The notion of “Asian values,” promoted mostly by Singaporean official scribes, was partly a critique of universalist Western claims. Понятие «азиатских ценностей», пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований.
Before the UN took decision in December 2000 to proclaim a Global Refugee Day, UNITED has promoted this idea for years. До того, как ООН приняла в декабре 2000 года решение о провозглашении Всемирного дня беженцев, ЮНАЙТЕД пропагандировала эту идею на протяжении ряда лет.
A common myth, promoted by the rich, is that wealth is produced individually before it is collectivized by the state, through taxation. Существует общераспространённый миф, пропагандируемый богачами, что богатство производится индивидуально, а потом государство производит его коллективизацию с помощью налогов.
Pakistan has benefited from the radiation protection standards promoted by the International Atomic Energy Agency through international information exchange and assistance programmes. Пакистан использует стандарты защиты от радиации, пропагандируемые Международным агентством по атомной энергии в рамках международных программ обмена информацией и помощи.
This concept of “sustainable harmony” can be promoted by publishing indices of personal well-being and environmental preservation, alongside standard GDP data. Эту идею «устойчивой гармонии» можно пропагандировать, публикуя индексы личного благосостояния и сохранности окружающей среды, наряду со стандартными данными по ВВП.
So far as separateness is concerned, it should not be explicitly promoted unless a fence seems to be the only hope of peace. Что касается политики разделения, то ее не следует откровенно пропагандировать, кроме тех ситуаций, когда нет другой надежды на мир.
In the Russian Federation, a project provided support for children in difficult situations and promoted adoption as a solution for children without parents. В Российской Федерации имеется программа помощи детям в трудных ситуациях, которая пропагандирует усыновление в качестве решения проблемы для детей без родителей.
But the Islam they promoted was not backward looking; instead, it sought to shape a modernizing economic policy that took note of Muslim sensibilities. Но пропагандируемый ими ислам не призывал к возвращению в прошлое, а наоборот служил орудием формирования модернизирующей экономической политики, принимающей во внимание особенности мусульманского общества.
Innovative methods of training and education, such as distance learning, should be promoted to fill the gap in skilled personnel, particularly in remote and rural areas. Необходимо пропагандировать новые методы профессиональной подготовки и просвещения, в частности заочное образование, с тем чтобы обеспечить подготовку квалифицированных кадров, особенно в удаленных областях и сельских районах.
In the former Soviet Union, the government promoted atheism and repressed religious organizing by closing churches and synagogues, or imprisoning or executing religious leaders or devotees. В бывшем Советском Союзе власти пропагандировали атеизм и преследовали религиозные организации, закрывая церкви и синагоги, лишая свободы или приговаривая к смертной казни религиозных лидеров и верующих.
In both works, the philosopher bemoaned romantic nationalism, militarism, and anti-Semitism, and he promoted an ideal of the good European in opposition to these forces. В обеих работах философ высказывался против романтического национализма, милитаризма и антисемитизма и в качестве противодействия этим силам пропагандировал идею «доброго европейца».
Unlike the barracks wall artwork featuring the leggy Betty Grable, the buxom Jane Russell or the sultry Ann Sheridan, Miss Stewart’s government-issue posters promoted more wholesome values. В отличие от фотографий длинноногой Бетти Грэбл (Betty Grable), пышногрудой Джейн Рассел (Jane Russell) и страстной Энн Шеридан (Ann Sheridan), украшавших стены казарм, выпущенные правительством плакаты с изображениями мисс Стюарт пропагандировали более здоровые ценности.
Regional Environmental Centres (RECs) in EECCA have promoted Local Environmental Action Programs (LEAPs) the last five years as a means of strengthening environmental governance and addressing local environmental problems. Региональные экологические центры (РЭЦ) стран ВЕКЦА пропагандировали в течение последних пяти лет местные программы природоохранных действий (МППД) в качестве инструмента совершенствования системы экологического управления и решения местных экологических проблем.
The approach adopted by the organization has helped to inform project designs that fit diverse national and local contexts, without losing sight of human rights that are being promoted. Взятый организацией на вооружение подход помогает таким образом определять конфигурацию проектов, чтобы они могли применяться в национальном и местном контексте, не теряя при этом из вида права человека, соблюдение которых они призваны пропагандировать.
Progress is further obstructed by limits in terms of choice, availability, adequacy, control and standards of the technologies promoted as part of the prevalent delivery-oriented private-sector policy approach. Еще одним препятствием на пути прогресса являются ограничения в плане выбора, доступности, адекватности, контроля и стандартов в сфере пропагандируемых технологий в рамках господствующего подхода на уровне политики, ориентированного на оказание услуг и частный сектор.
Child clubs have participated in implementing water, sanitation and hygiene programmes, challenged discriminatory practices and early marriage, promoted the right to education and called for improvement of the school environment. Детские клубы участвуют в осуществлении программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены, подвергают критике дискриминационные методы и ранние браки, пропагандируют право на образование и призывают к улучшению условий в школах.
In acknowledgement of this, the Australian Government included a communications programme in its activities, and the United Nations also promoted the concept of recognition as one vital element of the Year. Осознавая это, австралийское правительство включило в свою работу проведение в жизнь информационной программы, и Организация Объединенных Наций тоже пропагандировала концепцию признания в качестве одного из жизненно важных аспектов Года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.