Sentence examples of "Reformed" in English

<>
It must be radically reformed, or better yet, discarded. Необходимо ее радикально реформировать, а еще лучше – от нее отказаться.
But this can be accomplished only if the model is reformed in the West. Но это можно достичь, только если эта модель сначала будет преобразована на западе.
I'm a member of the Christian Reformed Church of North America. Я прихожанка Христианской реформатской церкви Северной Америки.
In this connection, I would like to appeal to Member States to provide the requisite assistance for the expansion of the capacity of the police training school in Liberia and equipment for the restructured and reformed police service, including vehicles, communication equipment and uniforms, as well as the construction of police stations across the country. В этой связи я хотел бы призвать государства-члены оказать требующуюся помощь для укрепления потенциала учебной школы полиции в Либерии и предоставить снаряжение для перестроенной и переформированной полицейской службы, включая автотранспортные средства, средства связи и форму, а также обеспечить строительство полицейских участков по всей стране.
The instruments of foreign and security policy need to be reformed. — Инструменты внешней политики и безопасности нуждаются в реформировании.
Communist parties, more or less reformed as socialists, appeal to a surprising number of voters. Коммунистические партии, более или менее преобразованные в социалистов, привлекают удивительное количество избирателей.
Border cargo management and export possibilities under a reformed border regime. Управление обработкой грузов на границе и экспортные возможности в условиях реформирования пограничного режима.
Instead, product, labor, and financial markets must be reformed so that high-quality private-sector investment emerges. Вместо этого продукт, рабочая сила и финансовые рынки должны быть преобразованы таким образом, чтобы появились высококачественные инвестиции частного сектора.
Kasko said that the office couldn’t be reformed from within. Он сказал, что реформировать генпрокуратуру изнутри невозможно.
In each sector, the research system will be reformed and reconfigured along with the knowledge that it produces. В каждом из этих секторов система исследований будет изменена и преобразована согласно ожидаемым результатам.
Slowly, the state began to be reformed in a more thoughtful way. С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно.
Sharia can be reformed in ways that make the law more tolerant, open, and acceptable to non-Muslims. Шариат может быть преобразован таким образом, чтобы сделать его более терпимым, открытым и приемлемым для немусульман.
That happened precisely because they reformed their Judaism in the light of Western values. Это произошло именно потому, что они реформировали свой иудаизм в свете западных ценностей.
Thus, redistributive policies in the EU should be reformed in ways that discourage "welfare shopping" by citizens of its poorest member states. Таким образом, политика перераспределения в Европе должна быть преобразована таким образом, чтобы помешать "походам за благосостоянием" со стороны жителей беднейших стран ЕС.
They should have reformed earlier, he replied, as he continued to eat his steak. Они должны были реформировать экономику раньше, ответил он, продолжая кушать свой стейк.
The corollary to this is that institutions and even world orders — no matter how efficient and successful — must be reformed if they are unjust. Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
How can the European model of strong social solidarity and security be reformed, but endure? Как можно реформировать европейскую модель крепкой социальной солидарности и защиты, и как можно сделать достижения такой реформы постоянными?
For the Security Council to be effective in providing global governance in the domain of security, it must be reformed to reflect the realities of the twenty-first century. Чтобы Совет Безопасности был эффективным в обеспечении глобального управления в области безопасности, его необходимо преобразовать, чтобы отразить действительность двадцать первого века.
But for us, the real question is whether this practice should be eradicated or reformed. Но для нас реальный вопрос был другим: надо ли искоренять эту практику или реформировать её.
Only the explicit, up-front approval of a reformed UN Security Council can provide the legitimacy and international support that military action - with the exception of clear self-defense - requires. Только явное, открытое одобрение преобразованного Совета Безопасности ООН может обеспечить законность и международную поддержку, которые необходимы для военных действий - за исключением явной самообороны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.