Usage examples of "Rodrigues" in English with translation to Russian

<>
Mixed farming systems, fishing and livestock-rearing, partly for subsistence and partly for the Mauritian market, have remained the main forms of agricultural activity in Rodrigues. Смешанные системы земледелия, рыболовство и животноводство, часть продукции которых идет на удовлетворение собственных нужд, а часть поставляется на рынок Маврикия, по-прежнему являются на Родригесе основными формами сельскохозяйственной деятельности.
Members of the NHRC also visited all the prisons in Mauritius including “Pointe la Gueule” in Rodrigues during the year 2007 to examine conditions of detention therein. В течение 2007 года члены НКПЧ посетили также все тюрьмы на Маврикии, включая тюрьму " Пуэнт-ля-Гёль " на острове Родригес, в целях изучения условий содержания заключенных.
Projects under the Local and Indigenous Knowledge Systems programme included a study relating to women's knowledge of nature, medicinal plants and traditional medicine in Mauritius, Rodrigues and Réunion. Одно из исследований в рамках проектов по изучению систем знаний местного и коренного населения было посвящено изучению накопленных женщинами знаний о природе, лекарственных растениях и возможностях традиционной медицины в Маврикии и на островах Родригес и Реюньон.
We also commend the two coordinators, Ambassador Henrique Rodrigues Valle Junior of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States, for their excellent work in bringing the two draft resolutions before us. Мы также благодарим обоих координаторов — посла Энрике Родригеса Валли-младшего, Бразилия, и г-жу Холли Кёлер, Соединенные Штаты Америки — за их прекрасную работу по подготовке двух представленных на наше рассмотрение проектов резолюций.
Lists of persons involved in nuclear programme, ballistic missile programme have been conveyed to Customs personnel concerning leaving/arriving passengers at the SSR International Airport, Port-Louis Aurélie Perrine Passenger Terminal and Plaine Corail International Airport, Rodrigues. списки лиц, принимающих участие в осуществлении ядерной программы и программы баллистических ракет, были препровождены таможенному персоналу для контроля за вылетающими/прибывающими пассажирами в международном аэропорту ССР, пассажирском терминале «Орели Перрин» в Порт-Луи и международном аэропорту «Плэн Кораль» на острове Родригес.
List of high-risk persons involved in the nuclear programme/ballistic missile programme as found in the annex to the resolution has already been conveyed to Customs Officers monitoring leaving/arriving passengers at the Sir Seewoosagur Ramgoolam International Airport, Port Louis Ferry Terminal and Plaine Corail International Airport in Rodrigues, respectively. список представляющих большую опасность лиц, участвующих в ядерной программе/программе по баллистическим ракетам, приводимый в приложении к резолюции, уже препровожден сотрудникам таможни, контролирующим убытие/прибытие пассажиров в Международном аэропорту Сир Сивусагур Рамгулам, паромном терминале Порт-Луиса и Международном аэропорту Плейн Корейл в Родригесе.
The Ombudsperson for Children organizes training sessions and a number of talks, seminars and workshops, both in Mauritius and in Rodrigues, in order to sensitise stakeholders working with children on the Convention on the Rights of the Child and on related issues such as violence against children, child abuse and prostitution, and child labour. Омбудсмен по делам детей организует учебные занятия и различные дискуссии, семинары и рабочие совещания на Маврикии и на острове Родригес в целях повышения осведомленности заинтересованных сторон, работающих с детьми, в отношении Конвенции о правах ребенка и связанных с этим вопросов, таких, как насилие в отношении детей, надругательства над детьми и детская проституция, а также детский труд.
Almiro Simões Rodrigues (presiding, Portugal), Fouad Abdel-Moneim Riad (Egypt) and Patricia Wald (United States) serve in Trial Chamber I. Альмиру Синониш Родригиш (председательствующий, Португалия), Фуад Абдель Монейм Риад (Египет) и Патриция Уолд (Соединенные Штаты) образуют Судебную камеру I.
Judge Almiro Rodrigues is known and highly respected for his high moral character, impartiality and integrity and possesses the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in Portugal. Судья Алмиру Родригиш пользуется известностью и большим уважением за свои высокие моральные качества, беспристрастность и добросовестность и обладает квалификацией, необходимой для назначения на самые высокие судейские должности в Португалии.
Ms. Rodrigues (Timor-Leste) said that traditional patriarchal attitudes underlay the sternness and even corporal punishment that teachers sometimes inflicted on children, all of which could, unfortunately, scare girls away from school. Г-жа Родригеш (Тимор-Лешти) говорит, что строгость и даже телесные наказания, которые учителя иногда применяют по отношению к детям, являются следствием существующих в стране традиционных патриархальных взглядов.
With the election of Judge Claude Jorda as President of the Tribunal, the composition of the Chamber was changed on 24 November 1999 to Judge Rodrigues, presiding, Judge Riad and Judge Wald. После того, как судья Клод Жорда был избран Председателем Трибунала, 24 ноября 1999 года состав Камеры изменился; в новый состав вошли судья Родригиш, председательствующий, судья Риад и судья Уолд.
Here, we would like to thank Ambassador Henrique Rodrigues Valle, Jr., of Brazil, and Ms. Holly Koehler of the United States, for all the work they have put into these drafts as coordinators. Мы хотели бы выразить признательность послу Энрики Родригис Валли-младшему, Бразилия, и г-же Холли Кёлер, Соединенные Штаты Америки, за ту работу, которую они проделали в качестве координаторов в ходе подготовки этих проектов резолюций.
The Bureau is composed of the President (Judge Claude Jorda, Chair), the Vice-President (Judge Florence Mumba) and the Presiding Judges of the Trial Chambers (Judges David Hunt, Richard May and Almiro Rodrigues). В состав Бюро входят Председатель Суда (судья Клод Жорда, председательствующий), заместитель Председателя (судья Флоренс Мумба) и председатели судебных камер (судьи Дэвид Хант, Ричард Мей и Альмиру Родригиш).
In the light of Trial Chamber III's ongoing schedule, the case was transferred on 3 February 2000 to Trial Chamber I (Judge Rodrigues presiding, Judges Riad and Wald), which was available to commence a trial sooner. С учетом нынешнего расписания работы Судебной камеры III дело было передано 3 февраля 2000 года на рассмотрение Судебной камеры I (судья Родригиш, председательствующий судья, судьи Риад и Уолд), которая могла начать рассмотрение дела раньше.
Mr. Almiro Rodrigues served as judge of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, where he was the Presiding Judge of Trial Chamber I (1999-2001), member of the Rules Committee of the Tribunal (1997-1999) and Chairman of the Working Group on Judicial Practices (1997-1999). Г-н Алмиру Родригиш работал судьей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, где он председательствовал в Судебной камере I (1999-2001 годы), был членом Комитета по правилам Трибунала (1997-1999 годы) и Председателем Рабочей группы по судебной практике (1997-1999 годы).
After Judge Claude Jorda was elected President of the Tribunal, the composition of the Chamber was modified (Judge Rodrigues presiding, Judges Riad and Wald) on 24 November 1999, and on 25 November 1999, a further initial appearance of the accused was held, at which he once again pleaded not guilty. Поскольку судья Клод Жорда был избран председателем Трибунала, 24 ноября 1999 года состав камеры был изменен (судья Родригиш, председательствующий судья, судьи Риад и Уолд) и 25 ноября 1999 года состоялась еще одна первоначальная явка обвиняемого, во время которой он снова заявил о своей невиновности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!