Sentence examples of "Saint Petersburg" in English with translation "санкт-петербург"

<>
Don’t go there, Saint Petersburg. Санкт-Петербург, не делай этого.
The citizens of Azerbaijan also arrived in Karelia from Saint Petersburg. Граждане Азербайджана приезжали в Карелию также из Санкт-Петербурга.
Closed joint-stock company "Information Agency Rosbalt" was founded in Saint Petersburg in 2000. ЗАО "Информационное агентство Росбалт" было учреждено в Санкт-Петербурге в 2000 году.
The governor of Saint Petersburg has two weeks to sign, or veto, the bill. У губернатора Санкт-Петербурга есть две недели, чтобы подписать новый закон или наложить на него вето.
Inded there are shiny new factories producing Fords, Toyotas, and Nissans outside of Saint Petersburg. Под Санкт-Петербургом есть новые с иголочки заводы, выпускающие машины Ford, Toyota и Nissan.
After my return to Washington, I had a dinner with an American politician who had just visited Saint Petersburg. По возвращении в Вашингтон я обедал с американским политиком, только что посетившим Санкт-Петербург.
Eight years ago the remains of the Romanov family were publicly buried in the Peter-Paul castle in Saint Petersburg. Восемь лет назад останки семьи Романовых были всенародно похоронены в Петро-Павловской крепости в Санкт-Петербурге.
USSR insignia has long been trendy with American youth, but it is now increasingly visible on the streets of Saint Petersburg. Советские эмблемы уже давно являются модными среди американской молодежи, но сегодня их все чаще видно на улицах Санкт-Петербурга.
Sokolov, the Saint Petersburg student charged in the FBI breach, had been working with Popov from the start to squeeze money from the X.25 hacks. Соколов, студент из Санкт-Петербурга, обвиненный во взломе электронной почты ФБР, с самого начала работал вместе с Поповым и пытался получить деньги за взломы системы X.25.
one an ex-oilman who is the son of a US president, the other an ex-KGB agent who is the son of a Saint Petersburg maintenance man. один - бывший нефтепромышленник, сын президента США, а второй - бывший агент КГБ, сын заводского мастера из Санкт-Петербурга.
A century ago, the Russian Revolution came down to a showdown between the iron will of Vladimir Lenin and the indecisiveness of Alexander Kerensky, who ended up sneaking out of Saint Petersburg to escape the Bolsheviks. Сто лет назад русская революция свелась к столкновению железной воли Владимира Ленина с нерешительностью Александра Керенского, который в итоге тайно бежал из Санкт-Петербурга от большевиков.
33. One of the biggest mysteries of the Second World War is the fate of the Amber Room, a chamber decorated in amber panels with gold leaf and mirrors which was once located in the Catherine Palace of Tsarskoye Selo near Saint Petersburg. 33. Одна из главных загадок Второй мировой войны — судьба Янтарной комнаты, зала, украшенного янтарными панелями с золотыми листьями и зеркалами, располагавшегося во дворце Екатерины в Царском селе в пригороде Санкт-Петербурга.
However a recent story out of Saint Petersburg shows that far from being the creation of a bunch of effete, wimpy liberals, Obama’s gay rights promotion could, if wielded dexterously, be an extremely effective way of confronting, weakening, and marginalizing America’s rivals. Однако пришедшие недавно новости из Санкт-Петербурга показывают, что кампания Обамы по защите прав геев это отнюдь не творение изнеженных и никчемных либералов. Если осуществлять эти действия умело, то это будет крайне эффективный способ борьбы, ослабления и изолирования американских противников.
Despite the support of the Group of Eight at the Summit in Saint Petersburg, World Trade Organization members failed to eliminate the divergence of positions, particularly in the area of agriculture, and at a meeting on 27 July the General Council took note of the announcement by the Director-General that all areas of negotiations had been suspended to allow members time to review the situation, examine available options and review positions. Несмотря на поддержку «Группы восьми» на Саммите в Санкт-Петербурге члены Всемирной торговой организации не смогли устранить противоречия между своими позициями, в частности в области сельского хозяйства, а на заседании 27 июля Генеральный совет принял к сведению заявление генерального директора о том, что переговоры по всем областям были приостановлены, с тем чтобы предоставить участникам время для рассмотрения ситуации, изучения имеющихся вариантов и корректировки позиций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.