Sentence examples of "Selected" in English with translation "подбирать"

<>
The defaults were carefully selected for optimal performance in most environments. Значения по умолчанию были тщательно подобраны для оптимальной производительности в большинстве сред.
Judiciously selected, the exposures will show Putin and others that we, too, can play hardball. Тщательно подобранные разоблачительные сведения покажут Путину — и не только ему, — что мы тоже умеем играть жестко.
I have polished your armour, sharpened your sword, selected your clothes, there is a slight chill in the air today, sir. Я отполировал ваши доспехи, наточил меч, подобрал одежду - сегодня немного прохладный воздух, сир.
With the help of carefully selected loyalists, Putin has established three circles of power: the state, state-owned corporations, and loyalists’ “private” companies. С помощью тщательно подобранных лояльных людей Путин создал три круга власти – государство, государственные корпорации и лояльные «частные» компании.
He selected people from both the left and the right to staff his government (an approach reflected in Macron’s claim that his brand of politics transcends the left-right divide). На должности в своём кабинете он подбирал людей и слева, и справа (этот же подход звучит и в заявлении Макрона о том, что его политика выше деления на левых и правых).
But populists reframe their followers’ understanding of this system, by declaring that such officials are part of the “elite,” selected by their fellow elites to frustrate the will of the people. Но популисты переформатируют восприятие своими последователями этой системы, заявляя, что все эти чиновники – часть «элиты», подбираемой товарищами по элите с целью помешать реализации воли народа.
It is recommended that EPAU should be managed by an " experienced generalist ", and staffed by a team comprising 50 per cent carefully selected staff on rotation, and at least 50 per cent professional evaluators. Была высказана рекомендация о том, чтобы во главе СОАП стоял опытный специалист широкого профиля и чтобы ее персонал состоял на 50 % из тщательно подобранных специалистов на основе ротации и по меньшей мере на 50 % из специалистов по оценке.
The carnets were selected on the basis of the statistical weight of each association in the global issuance statistics (170 carnets issued by UCCET, Turkey; 111 carnets issued by ASMAP, Russian Federation; 100 carnets issued by AEBTRI, Bulgaria; etc.). Данные книжки МДП были подобраны с учетом статистической пропорции каждой ассоциации в статистике мировой выдачи (170 книжек МДП выданных UCCET, Турция; 111 книжек МДП выданных АСМАП, Российская Федерация; 100 книжек МДП выданных AEBTRI, Болгария, и т.д.).
Practice direction III, as amended, requires the parties not only to “append to their pleadings only strictly selected documents” but also urges them “to keep written pleadings as concise as possible, in a manner compatible with the full presentation of their positions”. Практическая директива III в ее новой редакции уже не просто требует, чтобы стороны прилагали к своим состязательным бумагам «только строго подобранные документы», но и настоятельно призывает их «выдерживать как можно бoльшую лаконичность в состязательных бумагах, сообразуясь при этом с интересами всестороннего изложения своих позиций».
The Russian government is undeniably entering uncharted waters: it now has a strong president with predominant constitutional powers and a strong prime minister who not only selected Medvedev as his successor and is his longtime mentor, but also commands an overwhelming majority in the Russian parliament as chairman of the ruling United Russia party. Российская власть несомненно входит в 'неизведанные воды': помимо сильного президента с обширнейшими конституционными полномочиями у страны появился и сильный премьер, не только подобравший Медведева в качестве преемника и долгие годы играющий роль его наставника, но и обладающий - в качестве председателя правящей партии 'Единая Россия' - подавляющим большинством голосов в парламенте.
Are you selecting a girl by her shoe size? А ты что, девушку под ботинки подбираешь?
It's easy to select the settings that are best for your television. Несложно подобрать оптимальные настройки для вашего телевизора.
Also, during the operation, SharePoint selects the right data type for each column, based on the corresponding source field. Во время экспорта SharePoint подбирает тип данных для каждого столбца, ориентируясь на соответствующее исходное поле.
The angle of heel θwst/cf is determined by selecting a straight line BD parallel to the ordinates axis, assuming that the hatched areas O'CA above the curve up to the moment Mcf and ABD below the curve are equal. Для определения угла крена ?wst/cf подбирают прямую BD, параллельную оси ординат, таким образом, чтобы заштрихованные на чертеже площади О'CA над кривой до момента Mcf и ABD под кривой были равны.
Since the editors of this journal appear to select their material so as to give the ablest available presentations of both optimistic and pessimistic opinions, it is not surprising that opposing forecasts will be found in any such series of back issues. Поскольку редакторы журнала, похоже, подбирали материалы так, чтобы представить как оптимистические, так и пессимистические взгляды самых знающих специалистов, не удивительно, что в каждой подшивке мы найдем взаимопротиворечащие прогнозы.
The Forecast for the Omani Economy in 2020, prepared by a select group of local and international specialists, represents the strategy for national action from 1996 to 2020 and seeks to achieve a strategic transformation so that the economy will not depend on government expenditure and oil revenues. Прогноз развития экономики Омана в 2020 году, подготовленный специально подобранной группой местных и международных специалистов, представляет собой стратегию национальных действий с 1996 по 2020 год и ориентирован на реализацию стратегической трансформации, с тем чтобы обеспечить независимость экономики от государственных расходов и доходов от продажи нефти.
In 2005-2006, background documents were prepared in order to select eight countries/economies for further study, terms of reference for the researchers were finalized and coordinators for the case studies were identified, as were scholars working on policy regimes and poverty reduction, who will be invited to the project's first workshop in early 2007. В 2005-2006 годах были подготовлены справочные документы для отбора восьми стран на предмет дальнейших исследований; окончательно завершена разработка круга ведения для исследователей; подобраны координаторы тематических исследований, а также те ученые, занимающиеся вопросами стратегий и сокращения масштабов нищеты, которые будут приглашены на первый практикум, запланированный в рамках этого проекта, в начале 2007 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.