Sentence examples of "Standardization" in English with translation "унификация"

<>
Work has also commenced on the standardization of certain CIM/SMGS liability regimes. Началась также работа в области унификации определенных режимов ответственности МГК/СМГС.
Mexico had now developed technical standards for the standardization and field collection of geographical names, including indigenous names. К настоящему моменту Мексика разработала технические стандарты по унификации и сбору географических названий, включая коренные названия.
Mr. Popkov (Belarus) lauded the progress achieved by UNCITRAL in relation to standardization and unification of the laws regulating international trade. Г-н Попков (Беларусь) высоко оценивает достижения ЮНСИТРАЛ в сфере унификации и согласования правовых норм, регулирующих отношения в области международной торговли.
“The penal system under the Organization for the Harmonization of Business Law in Africa (OHADA) Treaty or half way to standardization”, article in preparation. «Система уголовного правосудия в Организации по согласованию торгового права в Африке или на полпути к унификации», статья в процессе подготовки.
Again, it was recognized that customer demand and increasing customer awareness of service provision across different jurisdictions might ultimately lead to standardization in practice and in service delivery. Участники признали, что спрос со стороны клиентов и повышение их осведомленности относительно услуг, предоставляемых различными ведомствами, могут в конечном счете привести к унификации практики и оказываемых услуг.
The limited scope or extent of environmental data collected, poor cooperation with other agencies collecting environmental data, limited standardization of data sets, and establishment of formal tools for data exchange. ограниченный охват и объем собранных экологических данных, низкий уровень сотрудничества с другими ведомствами, занимающимися сбором экологических данных, ограниченная унификация рядов данных, а также создание официальных инструментов для обмена данными.
The Working Party may wish to be informed about new developments in this area, in particular the outcome of the initiative by the European Commission on harmonization and standardization of intermodal loading units. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию о новых изменениях в этой области, в частности о результатах инициативы Европейской экономической комиссии по согласованию и унификации интермодальных грузовых единиц.
The Commission plans to study the possibilities of standardization of loading units as well as of encouraging the emerging of a new profession specialized in the integrated transport of full loads (freight integrators). Комиссия планирует изучить возможности унификации грузовых мест, а также оказания содействия в появлении новых профессий со специализацией в области комплексных перевозок с полной загрузкой (комплексные грузовые перевозки).
On the basis of this result, the FDJP drafted a message on the standardization of rules of criminal procedure which has been approved by the Federal Council and will shortly be submitted to Parliament. Опираясь на эти результаты, ФДЮП подготовил официальное заявление по вопросу об унификации норм уголовной процедуры, которое было одобрено Федеральным советом и будет в скором времени представлено парламенту.
Distribute certified true copies of this Convention and its Protocols to all States which have participated in the Conference on the international standardization of law concerning the carriage of goods by inland waterway, or which have signed this Convention or acceded to it; передает всем государствам, участвовавшим в работе Конференции по международной унификации права в области перевозки грузов по внутренним водным путям, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней, заверенную точную копию настоящей Конвенции и протоколов;
The Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation may wish to note that the Secretary-General of the United Nation received on 10 March 2008 an instrument of accession to the AGN agreement from Bosnia and Herzegovina. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях, возможно, пожелает отметить, что 10 марта 2008 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций получил документ о присоединении к Соглашению СМВП от Боснии и Герцеговины.
The Working Party on Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation may wish to note that the European Commission confirmed that the draft annex IV had been reviewed by the appropriate service within the Commission and that no objections were raised. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях, возможно, пожелает отметить, что Европейская Комиссия подтвердила, что проект приложения IV был рассмотрен соответствующими инстанциями комиссии и не вызвал никаких возражений.
An instrument could seek to establish mandatory requirements for such things as criminal offences, investigative powers and mechanisms for international cooperation, or it could merely provide guidelines to assist States in developing effective measures and to promote international standardization of laws and procedures. В таком документе можно попытаться установить обязатель-ные требования в отношении уголовных преступ-лений, следственных полномочий и механизмов международного сотрудничества или же просто предусмотреть руководящие указания, которые по-могут государствам разрабатывать эффективные ме-ры и содействовать международной унификации законодательства и процедур.
This has been considered by international organizations as a unique standardization, coordination and consensus initiative for actions of occupational health and safety in the Central American region, and thus a model that is worth implementing in other regions of the American continent and throughout the world. Международные организации расценили создание Фонда как уникальную инициативу, направленную на унификацию, координацию и согласование мер по обеспечению безопасности труда и защите здоровья трудящихся в Центральной Америке, а сам Фонд- как модель, которая может быть реализована и в других регионах Америки и в мире в целом.
Exchange of views on selected aspects of new and improved techniques in inland water transport, their economic importance and appropriate applications; standardization of ship's papers and consideration of relevant legal provisions with a view to their harmonization aimed at facilitating and promoting international water transport in Europe. обмен мнениями об отдельных аспектах новых и усовершенствованных методов перевозок на внутреннем водном транспорте, их экономическом значении и надлежащем использовании; унификация судовых документов и рассмотрение соответствующих правовых положений с целью их согласования для облегчения и содействия развитию международных водных перевозок в Европе;
Furthermore, the Working Party asked member Governments to promote the use of these Guidelines when and if appropriate thus contributing to the standardization of the methodology used for transport infrastructure project appraisal throughout the UNECE region and, in particular, for appraisal of projects on Euro-Asian transport links. Кроме того, Рабочая группа просила правительства стран-членов по возможности содействовать применению этого руководства, способствуя таким образом унификации методологии, используемой для оценки проектов транспортной инфраструктуры по всему региону ЕЭК ООН и, в частности, для оценки проектов развития евро-азиатских транспортных связей.
Taking into account its discussion during the thirty-second session, the Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation may wish to consider what recommendation, if any, it should submit to the Working Party on Inland Water Transport on the subject of the mutual recognition of ship's certificates. С учетом обсуждения, состоявшегося на тридцать второй сессии, Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какую рекомендацию, касающуюся взаимного признания судовых удостоверений, если таковая целесообразна, следует представить Рабочей группе по внутреннему водному транспорту.
Certain provisions are intended to safeguard and stabilize the parental relationship; they establish a climate of commitment and responsibility characterized mainly by the encouragement of and a serious approach to verification, the standardization of attempts to establish paternity and maternity, and by the imposition of restrictions on cases and timeframes relating to objections concerning filiation. Некоторые положения текста закона направлены на стабилизацию и укрепление института родства на основе повышения обязательств и усиления ответственности, что, в частности, проявляется в поощрении и оформлении признания детей, унификации действий по установлению отцовства и материнства, ограничении случаев и сроков возможного опротестования родственных связей.
The Working Party, at its twentieth session, had an exchange of views on the report of the Working Party 16 of the PIANC: " Standardization of ships and inland waterways for river/sea navigation " in the light of the comments from Governments on possible extension of the existing classification of European inland waterways to sea-river navigation. На своей двадцатой сессии Рабочая группа провела обмен мнениями по докладу Рабочей группы 16 ПМАКС " Унификация требований, предъявляемых к судам и внутренним водным путям, предназначенным для судоходства река-море ", с учетом замечаний правительств относительно возможного расширения существующей классификации европейских внутренних водных путей с целью охвата судоходства река-море.
It is recalled that at its thirty-second session, the Working Party on the Standardization of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation considered the draft chapter 20A (“Specific requirements for sea-going vessels”) and 21 (“Specific requirements to recreational craft”), submitted by the Group of Volunteer Experts of the Working Party on Inland Water Transport (SC.3). Напоминается, что на своей тридцать второй сессии Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях рассмотрела проект главы 20А (" Особые требования к морским судам ") и проект главы 21 (" Особые требования к прогулочным судам "), предложенные группой экспертов-добровольцев Рабочей группы по внутреннему водному транспорту (SC.3).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.