Sentence examples of "Strip" in English with translation "лишать"

<>
Years later, however, Prime Minister Stephen Harper’s cabinet didn’t strip his citizenship. Однако кабинет премьер-министра Стивена Харпера (Stephen Harper) так и не лишил его гражданства.
He refused to let them strip him of his birthright, and went to prison. Он отказался позволить им лишить его родины, и отправился в тюрьму.
If Poland doesn’t comply, the EU could ultimately strip it of its voting rights. Если Польша не выполнит поставленных требований, ЕС в конечном счете может лишить ее права голоса.
A new Gemini twin merge is the only thing that can strip Kai of his power. Слияние новых близнецов - единственное, что лишит Кая силы.
At this moment, the President's men are seeking to strip me of my parliamentary immunity. В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности.
The second surprise is that last year's economic woes didn't strip Russia of its leadership. Во-вторых, даже экономические трудности не лишили Россию первого места.
Broadly the West should rearm, counter Kremlin propaganda, strip Russia of political leverage in energy markets and maintain sanctions. В более широком плане Запад должен вооружаться, противодействовать кремлевской пропаганде, лишать Россию рычагов политического влияния на энергетических рынках и сохранять санкции.
China, Russia, and France want to lead the charge to strip the United States of its exorbitant privilege, and Washington resists. Китай, Россия и Франция хотят лишить США сверхпривилегий, а Вашингтон сопротивляется этому.
Worse still, the government is considering a constitutional amendment that would permanently strip nationality rights from thousands of Dominican of Haitian descent. Хуже всего то, что правительство рассматривает внесение конституционной поправки, которая навсегда лишит тысячи доминиканцев гаитянского происхождения права на национальность.
This is why the Ukrainian leaders’ effort to strip people of their history and the symbols is short-sighted and poorly-timed. Вот почему попытки украинских руководителей лишить народ истории и символов являются недальновидными и несвоевременными.
"[W]hen governments strip people of their identity, they create a vacuum that will inevitably be filled with something else, like extremism, religiosity, nationalism, etc." «Когда государство лишает людей самоидентификации, оно создает вакуум, который неизбежно заполнится чем-то другим, например, экстремизмом, религиозностью, национализмом и так далее».
Second, when governments strip people of their identity, they create a vacuum that will inevitably be filled with something else, like extremism, religiosity, nationalism, etc. Во-вторых, когда государство лишает людей самоидентификации, оно создает вакуум, который неизбежно заполнится чем-то другим, например, экстремизмом, религиозностью, национализмом и так далее.
Indeed, the warlords have been given too big a say in distributing aid already, and it may be hard to strip them of this power. В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти.
Work explained he was worried Congress might see it as an invitation to strip $125 billion from the defense budget and spend it somewhere else. Его беспокоило то, что конгресс мог усмотреть в этом возможность лишить оборонный бюджет 125 миллиардов долларов, а высвободившиеся деньги потратить на что-то другое.
If she stays on as prime minister, she will also strip British citizens of the political and economic rights conferred by membership in the European Union. А если Мэй останется премьер-министром, то она ещё и лишит британских граждан политических и экономических прав, гарантируемых членством в Евросоюзе.
The changed international environment saw the European Union strip guerilla organizations of their visas and blocked their entry into EU countries of those who continued to carry out abductions. Европейский Союз, видя такие изменения в международной обстановке, лишил членов повстанческих организаций своих виз и заблокировал въезд в страны Евросоюза тем, кто продолжает участвовать в похищениях людей.
To be sure, leaving the EU would not strip the UK of its historical prominence in international organizations – most notably its permanent membership of the United Nations’ Security Council. Безусловно, выход из состава ЕС не лишил бы Великобританию своего исторического выдающегося положения в международных организациях – прежде всего ее постоянного членства в Совете безопасности Организации Объединенных Наций.
Most Gazans had not been allowed to leave the coastal strip since the 1993 Oslo accords, so IDF was expecting growing demands for travel on what was still a narrow road. После заключения в Осло Соглашения 1993 года большинство жителей сектора Газа были лишены права покидать прибрежную полосу, в связи с чем ИДФ ожидают потока заявок на поездки по дороге, которая пока еще является довольно узкой.
Palestinian children continued to be denied an adequate standard of living, health care, education and sometimes even food, in particular in the Gaza Strip, where many lived below the poverty line. Палестинские дети по-прежнему лишены удовлетворительных условий жизни, здравоохранения, образования, а иногда и питания, особенно в секторе Газа, где многие проживают за чертой бедности.
Two years ago, my country’s government attempted to strip me of my nationality, and it is now trying to do the same to thousands of other Dominicans of Haitian descent. Два года назад правительство моей страны попыталось лишить меня моей национальности, и теперь оно пытается сделать то же самое с тысячами других доминиканцев гаитянского происхождения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.