Usage examples of "Under no circumstances" in English with translation to Russian

<>
First, under no circumstances I want to hang myself. Первое, я ни в коем случае не хотел повеситься.
This morning, and I said under no circumstances do I want anyone here to know what happened. Этим утром, и я сказал, что ни в коем случае не хочу, чтобы кто-то знал о случившемся.
But whatever you do, you keep your distance, and under no circumstances do you get into that car. Но чтобы ты не делала, держись подальше, и ни в коем случае не садись в машину.
But under no circumstances should these schemes be established as purely donor-driven mechanisms that bypass local budgets and institutions. Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран-доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
Remark 19: Reference shall be made in column (20) to remark 19 for substances that must under no circumstances come into contact with water. Замечание 19: Замечание 19 должно указываться в колонке 20 для веществ, которые ни в коем случае не должны вступать в соприкосновение с водой.
Declaration of 15 June 1993: “The Republic of Poland declares, in accordance with paragraph 1 (a) of Article 6, that it will under no circumstances extradite its own nationals. Заявление от 15 июня 1993 года: «Республика Польша заявляет в отношении пункта 1 (a) статьи 6, что она ни в коем случае не будет выдавать своих собственных граждан.
The court provided the authority responsible for the detainee with instructions as to how to implement the measure, which should under no circumstances consist of confinement in a punishment cell. Суд дает органу власти, отвечающему за заключенного, соответствующие инструкции о способах применения этой меры, которая, ни в коем случае, не должна состоять в помещении в изолятор.
Seeing as that you're only interested in enforcing the law and under no circumstances are you helping Boyd stay ahead of my investigation, I don't see why you'd much care. Учитывая, что вы заинтересованы лишь в охране законности и ни в коем случае не помогаете Бойду обойти меня в моем расследовании, не понимаю, какое вам до этого дело.
Under no circumstances were they to refuse any application whatsoever on the basis of whether someone had no arms, no legs - they could still perhaps play a wind instrument if it was supported on a stand. Теперь они не имели права отвергать заявления только по причине, что у человека нет рук, нет ног - которые могли бы играть на духовых инструментах, укрепленных на подставке.
In this connection, our country believes that conventional arms control initiatives should under no circumstances underestimate the security and defence concerns of States in the light of their respective political, regional and subregional realities, in keeping with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, including the inherent right to self-defence. С учетом этого, наша страна полагает, что инициативы по контролю за обычными вооружениями ни в коем случае не должны игнорировать существующие у государств озабоченности в сфере безопасности и обороны; они должны учитывать существующие политические, региональные и субрегиональные реалии, а также цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, включая неотъемлемое право на самооборону.
Providing guidance on the design, implementation and evaluation of public policies aimed at the reduction and/or elimination of poverty: human rights standards provide a normative framework that assists States in designing and implementing policies to reduce poverty; public policies must, furthermore, be compatible with human rights and should under no circumstances adversely affect the rights of any person. обеспечение ориентиров при разработке, осуществлении и оценке государственной политики, направленной на сокращение и/или ликвидацию нищеты: нормы в области прав человека обеспечивают нормативные рамки, помогающие государствам разрабатывать и осуществлять политику по сокращению масштабов нищеты; к тому же государственная политика должна быть совместимой с правами человека и ни в коем случае не должна иметь негативных последствий для прав какого-либо лица.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!