Sentence examples of "a must" in English

<>
Shale is a must, therefore. Поэтому сланцевая добыча превращается в необходимость.
In a nutshell, growing interdependence between our nations is a must, not a vice, and we must therefore heed the universal values from which this process takes its roots. Короче говоря, растущая взаимозависимость наших наций — это настоятельная необходимость, а не порок, и поэтому мы должны бережно хранить те универсальные ценности, в которых этот процесс берет свое начало.
“It’s a highly personalized system,” which Putin feels he must steer “manually.” — Это очень персонифицированная система, в которой Путин ощущает необходимость осуществлять руководство вручную».
But if one party is more interested in a process than in the need for peace, something must be wrong. Но если одна сторона больше заинтересована в процессе, чем в необходимости мира, то что-то обстоит не так.
However, if there is a need to connect to another server, its address and port must be given in the "Server" field. Однако, если возникла необходимость подключиться к другому серверу, следует указать его адрес и порт в поле "Сервер".
If you need to apply a distribution list-based restriction to a connector, you must manually enable the checking process for these restrictions. В случае необходимости применить ограничение на основе списка рассылки для соединителя, нужно вручную включить процесс проверки для этих ограничений.
The lesson of the Titanic, for a lot of the contemporaries, was that you must have enough lifeboats for everyone on the ship. Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля.
But with urbanization, climate change, and other factors likely to increase the threat of infection, it is a goal that must be met. Однако урбанизация, изменение климата и прочие факторы, повышающие угрозу заражения, лишь подчеркивают острую необходимость достижения этой цели.
A painful deleveraging process implies that private and public spending need to fall, and that savings must rise, to reduce high deficits and debts. Болезненный процесс сокращения долговой нагрузки приводит к необходимости уменьшения частных и государственных расходов и увеличения сбережений. Это нужно для сокращения высоких объёмов дефицита и долга.
Then define the parameters that determine whether a purchase requisition must be manually processed, or whether it can be automatically converted into a purchase order. Затем задайте параметры, которые определяют необходимость ручной обработки заявки на покупку или возможность автоматической конвертации в заказ на покупку.
This rapprochement is a consequence of the growing recognition that asset-price cycles must be taken into account for both macroeconomic management and financial supervision. Такое восстановление взаимоотношений явилось результатом все большего официального признания необходимости учета циклов цен на активы, как для макроэкономического управления, так и для финансового надзора.
He reiterated the need for more generous assistance from the international community, and for a holistic approach to their implementation; selective implementation must not be tolerated. Он вновь подчеркивает необходимость предоставления международным сообществом более щедрой помощи, а также необходимость глобального подхода к осуществлению этих целей: их селективное осуществление является недопустимым.
If there is a necessity to send messages by email directly from the terminal, the parameters of the mailbox to be used must be set up; Если есть необходимость отсылать электронные сообщения прямо из терминала, следует обязательно настроить параметры используемого почтового ящика;
As a result, factional strife is unlikely to panic the rulers and is even less likely to persuade them that the king must abdicate to save the country. В результате, фракционная борьба вряд ли приведет в панику правителей, и еще менее вероятно то, что она убедит их в необходимости отречения короля от престола, чтобы спасти страну.
This principle implies that one, before launching a military attack, must assess the military necessity of the attack against the humanitarian problems expected to be caused by the attack. Этот принцип предполагает, что, прежде чем начинать военное нападение, необходимо оценить его военную необходимость в свете тех гуманитарных проблем, которые будут созданы в результате этого нападения.
A pool is custom-constituted for specific occupations, both managerial (under current Ukrainian law governing State service, there must be two candidates for every position) and professional (when required). Резерв создается целевым методом на конкретные должности как для руководителей (согласно требованиям действующего законодательства Украины о государственной службе по два кандидата на каждую должность в обязательном порядке), так и для специалистов (в случае необходимости).
Article 158 (3) of the CPC provides that the person against whom a formal judicial investigation is requested must be identified by name, address and other relevant personal data. В пункте 3 статьи 158 УПК говорится о необходимости указания имени, адреса и других соответствующих личных данных лица, в отношении которого поступает запрос о проведении официального судебного расследования.
But another prerequisite for a burgeoning of social capital is that governments must allow it to take root by doing nothing — and that will also take a big cultural shift. Но другой необходимостью для господства социального капитала является обещание правительство никак не вмешиваться. А это еще один огромный культурный шаг для страны.
The view was expressed that a balanced approach must be taken, bearing in mind the prerogatives of intergovernmental bodies regarding methods of work, rules of procedure and scheduling of sessions. Было выражено мнение о необходимости применять сбалансированный подход с учетом прерогатив межправительственных органов в том, что касается методов работы, правил процедуры и планирования сессий.
Nowadays, increases in manufacturing productivity are even more impressive than they were for agriculture a century ago; but that means the adjustments that must be made are all the greater. Сегодня, увеличение продуктивности производства является ещё более впечатляющим; однако это означает необходимость регулирования более широких масштабов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.