Sentence examples of "across the world" in English with translation "во всем мире"

<>
Translations: all161 во всем мире56 other translations105
Across the world, commitments are forthcoming. Во всем мире страны берут на себя обязательства.
Mainstream art, cinema, has been used across the world to talk about social issues. Попкультура, кино, были созданы, чтобы обсуждать социальный блок вопросов во всем мире.
It reflects the shambolic incoherence of Tory networking in Europe and across the world...” Это отражение хаотичной непоследовательности в действиях тори в Европе и во всем мире”.
The worries about its future trajectory are all too appropriate as challenges mount across the world. Тревога по поводу будущей траектории движения вполне уместна, поскольку проблем во всем мире становится все больше.
Can we, the non-nuclear-weapons States, rest assured that the nuclear complexes across the world are fully secured? Можем ли мы, государства, не обладающие ядерным оружием, сохранять уверенность в полной сохранности ядерных комплексов во всем мире?
It is a broad and inclusive religion whose adherents across the world presently suffer from their lack of a unified voice. Ислам - это широкая и содержательная религия, приверженцы которой во всем мире страдают сегодня из-за отсутствия единства.
I am pleased to submit that many academic institutions and researchers across the world are engaged in such a search and are making progress. Я рад отметить, что многие научные институты и исследователи во всем мире занимаются такими поисками и добиваются прогресса.
“A tidal wave scenario,” Ryan Lance, chairman and chief executive of ConocoPhillips, said in Houston, describing the forces that were challenging producers across the world. «Это такой приливно-отливный сценарий, — заявил в Хьюстоне председатель и главный исполнительный директор ConocoPhillips Райан Лэнс (Ryan Lance), описывая те силы, которые создают проблемы нефтедобытчикам во всем мире.
And across the world today, we see a sort of cyber arms race, with cyberwar units built up by countries like North Korea or even Iran. Сегодня мы наблюдаем во всём мире своего рода гонку кибервооружений, с военными киберподразделениями, создаваемыми такими странами, как Северная Корея или даже Иран.
According to a recent study conducted by the International Society of Aesthetic Plastic Surgeons, nearly 15 million cosmetic procedures were performed across the world in 2011. По данным исследования, проведенного недавно Международным обществом пластических хирургов, в 2011 году во всем мире было выполнено около 15 тысяч косметических процедур.
The all-too-relevant historical parallel is the defense of the gold standard in the interwar period, which came close to destroying democracy all across the world. Здесь весьма уместна такая историческая параллель как отстаивание золотого стандарта в межвоенный период, что едва не уничтожило демократию во всем мире.
A law which outlaws “homosexual propaganda” has been approved by parliamentarians in St Petersburg – a move that has outraged rights activists in Russia and across the world... Парламент Санкт-Петербурга утвердил закон, ставящий вне закона "пропаганду гомосексуализма", что вызвало негодование у правозащитников в России и во всем мире...
Other countries must understand that living the American way means living the right way, and ideally ‘good guys’ across the world must copy this way of life. Другие страны должны понять, что жить по-американски означает жить правильно, и, в идеале, «хорошие парни» во всем мире должны копировать этот образ жизни.
An estimated 15 million children across the world had lost one or both parents to AIDS and large numbers experienced or risked abandonment, social isolation and economic destitution. По оценкам, 15 миллионов детей во всем мире потеряли одного или обоих родителей по причине СПИДа, и большое число детей испытывает на себе или рискует испытать заброшенность, социальную изоляцию и экономическую нужду.
However, many such statements deal with prototypes or test beds, and that is hardly equal to thousands of American and Israeli UAVs operating across the world on a daily basis. Но по большей части это информация об опытных образцах и экспериментальных летательных аппаратах, и кроме того, они по своим характеристикам явно не дотягивают до тех тысяч американских и израильских беспилотников, которые ежедневно используются во всем мире.
People across the world took note of the fact that Obama could not even succeed in closing Guantánamo, as he had promised to do in his very first week in office. Люди во всем мире отметили то обстоятельство, что Обаме не удалось даже закрыть Гуантанамо, хотя он пообещал сделать это уже на первой неделе своего президентства.
In parallel with (and perhaps in reaction to) globalization, a trend of nativism and inward-looking nationalism is sweeping across the world from Europe to the Middle East and Far East. Параллельно с глобализацией (и, возможно, в ответ на нее) во всем мире — в том числе, и в Европе, и на Ближнем Востоке, и на Дальнем Востоке — усиливаются шовинистические и узконационалистические настроение.
Across the world, from Azerbaijan to Zimbabwe, our 97 million members and volunteers are helping pass on the truth about AIDS, breaking down stigma, confronting discrimination, opening eyes and opening minds. Во всем мире, от Азербайджана до Зимбабве, наши 97 миллионов членов и добровольцев помогают распространять подлинную информацию о СПИДе, помогая бороться с социальным осуждением и дискриминацией, открывая людям глаза и сердца.
A new political project would be part of a normative awakening in a time that is becoming receptive to the introduction of ethical and spiritual values in the dialogue across the world. Новый политический проект станет частью начавшегося процесса разработки новых норм в момент, который становится все более подходящим для привнесения этических и духовных ценностей в диалог, ведущийся во всем мире.
This interlinked problem ranges across the world from absolute landlessness and absolute homelessness to varying degrees of tenure insecurity, restricted access to marginal and low-quality land, and inadequate and insecure housing and living conditions. Другая связанная с этим проблема проявляется во всем мире в различных формах начиная с абсолютного безземелья и абсолютной бездомности и кончая негарантированностью проживания, ограниченным доступом к маргинальным и низкокачественным землям и ненадлежащими и негарантированными жилищно-бытовыми условиями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.