Ejemplos del uso de "adequate access" en inglés

<>
Provide children attending military schools with adequate access to independent complaints and investigation mechanisms. предоставить детям, обучающимся в военных школах, надлежащий доступ к независимым механизмам рассмотрения жалоб и проведения расследований.
The Committee recommends that children attending military schools have adequate access to independent complaints and investigation mechanisms. Комитет рекомендует предоставить детям, посещающим военные школы, надлежащий доступ к независимым механизмам приема жалоб и проведения расследований.
By the same token, children should be provided with adequate access to proper education, health care and nutrition. Дети также должны иметь надлежащий доступ к услугам в области образования, здравоохранения и получать нормальное питание.
She wished to know how the Government was ensuring that rural women involved in agriculture had adequate access to knowledge, skills, marketing services and environmentally sound technologies to support resource management and conservation of biodiversity. Она хотела бы знать, каким образом правительство обеспечивает для сельских женщин, занимающихся сельским хозяйством надлежащий доступ к знаниям, навыкам, услугам по организации сбыта и экологически чистым технологиям для обеспечения рационального использования ресурсов и сохранения биоразнообразия.
IAAC was pleased to report that it had received adequate access to the individuals and documents that it deemed necessary to conduct its work, and looked forward to interacting with intergovernmental bodies and fulfilling its advisory role for the General Assembly. НККР с удовлетворением сообщает, что получил надлежащий доступ к лицам и документам, которые он считает необходимыми для проведения своей работы, и надеется на взаимодействие с межправительственными органами и выполнение своей консультативной функции для Генеральной Ассамблеи.
The Working Group has made several recommendations concerning the administration of justice as it affects people of African descent, including adequate access to legal aid, racial equality and diversity in the recruitment and training of law enforcement personnel, proportional representation in jury selection and adequate representation in judicial appointments at all levels. Рабочая группа высказала несколько рекомендаций относительно отправления правосудия в той мере, в какой это затрагивает лиц африканского происхождения, включая надлежащий доступ к правовой помощи, расовое равенство и многообразие при наборе и подготовке сотрудников правоприменительных органов, пропорциональную представленность при отборе судей и адекватную представленность при назначении судей на всех уровнях.
Take measures to address the large and increasing number of street children, with the aim of protecting these children, especially girls, and of preventing and reducing this phenomenon, in particular through assistance to families and the provision of adequate housing and access to education; принять меры для решения проблемы значительного и растущего числа безнадзорных детей, с тем чтобы таким детям, в особенности девочкам, была обеспечена защита, а также с целью предупреждения и сокращения масштабов этого явлениям, в частности путем оказания помощи семьям и предоставления надлежащего жилья и доступа к образованию;
Increase its effort to provide adequate water sanitation and access to clean drinking water throughout the country, including by improving the capacity of technical services to use all funds made available and of community management of water points in order to make water supply sustainable at reduced user cost; активизировать усилия по обеспечению надлежащего водоснабжения, санитарии и доступа к чистой питьевой воде по всей стране, в том числе за счет укрепления потенциала технических служб по использованию всех выделяемых ресурсов и управления источниками водоснабжения в населенных пунктах для устойчивого водоснабжения по низким потребительским ценам;
In the light of the expanding phenomenon of poverty in his country and in Africa, a phenomenon which, in particular, affected women in rural areas, the Government faced the challenge of adapting its infrastructures, ensuring adequate management of human resources and access to global markets, as well as contending with the impact of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases. В свете распространения масштабов нищеты в Конго и в Африке- явления, которое затрагивает, в особенности, женщин в сельских районах,- правительство сталкивается с проблемой адаптирования своих инфраструктур, обеспечения надлежащего управления людскими ресурсами и доступа на глобальные рынки, а также борьбы с последствиями ВИЧ/СПИДа, малярии, туберкулеза и других заболеваний.
Ensuring an adequate standard of living and social protection for persons with disabilities, including through access to poverty and hunger eradication programmes, inclusive quality education, in particular free and compulsory primary and secondary education, as well as the same range, quality, and standard of free or affordable health care as provided to other persons, and the promotion of full employment and decent work for all; обеспечение надлежащего уровня жизни и социальной защиты для инвалидов, в том числе за счет предоставления доступа к программам ликвидации нищеты и голода, включая образование высокого уровня, в частности бесплатное и обязательное начальное и среднее образование, а также бесплатное или доступное медицинское обслуживание таких же видов, качества и уровня, которое предоставляется другим лицам, и содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех;
Ensuring an adequate standard of living and social protection for persons with disabilities, including through access to poverty and hunger eradication programmes, inclusive quality education, in particular free and compulsory primary education and secondary education, as well as the same range, quality and standard of free or affordable health care as provided to other persons, and the promotion of full employment and decent work for all; обеспечения надлежащего уровня жизни и социальной защиты для инвалидов, в том числе за счет предоставления доступа к программам ликвидации нищеты и голода, включая образование высокого уровня, в частности бесплатное и обязательное начальное образование и среднее образование, а также бесплатное или доступное медицинское обслуживание таких же видов, качества и уровня, которое предоставляется другим лицам, и содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех;
“(c) Ensuring an adequate standard of living and social protection for persons with disabilities, including through access to poverty and hunger eradication programmes, inclusive quality education, in particular free and compulsory primary education and secondary education, as well as the same range, quality and standard of free or affordable health care as provided to other persons, and the promotion of full employment and decent work for all; обеспечения надлежащего уровня жизни и социальной защиты для инвалидов, в том числе за счет предоставления доступа к программам ликвидации нищеты и голода, включая образование высокого уровня, в частности бесплатное и обязательное начальное образование и среднее образование, а также бесплатное или доступное медицинское обслуживание таких же видов, качества и уровня, которое предоставляется другим лицам, и содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех;
Most low forest cover countries face serious challenges in ensuring adequate access to the many goods and services provided by forests. Большинство малолесистых стран сталкиваются с серьезными трудностями в вопросах обеспечения адекватного доступа к продукции и услугам, получаемым за счет лесов.
Today, more than a billion people lack adequate access to safe drinking water; five million die each year from water-borne diseases. Сегодня более миллиарда людей на планете не имеет доступа к безопасной питьевой воде; по крайней пять миллионов людей умирают ежегодно от болезней, связанных с питьевой водой.
Rapid economic and demographic expansion has already turned adequate access to potable water into a major issue across large parts of the world. Быстрый экономический и демографический рост уже привел к тому, что питьевая вода стала очень труднодоступна на значительной части земного шара.
The 2001 Population and Housing Census also shows that all households have adequate access to clean water and are linked to waste disposal systems. Проведенная в 2001 году перепись населения и жилья также показала, что все домашние хозяйства имеют адекватный доступ к чистой воде и подсоединены к канализационным системам.
Most low forest cover countries are developing countries and face serious challenges in ensuring adequate access to the many goods and services provided by forests. Большинство слаболесистых стран относятся к категории развивающихся и сталкиваются с серьезными проблемами в плане обеспечения соответствующего доступа к целому ряду товаров и услуг, которые могут быть произведены в лесном хозяйстве.
The lack of suitable communication support for people with hearing loss meant that the representatives did not have adequate access to the meeting and could not therefore participate. Отсутствие надлежащего звукового канала связи для людей, страдающих расстройствами слуха, означает, что наши представители не располагали адекватным доступом к заседаниям и поэтому не могли участвовать в их работе.
The potential for women participation has been compromised by a number of factors including lack of adequate access to: land, water, labour, credit, agricultural inputs, information, research and technology, and markets. Возможности женщин для участия в сельскохозяйственном производстве ограничиваются рядом факторов, в том числе затрудненным доступом к земле, воде, рабочей силе, кредитам, средствам производства, информации, достижениям науки, технике и рынкам.
As for the refugees themselves, many are visible in the streets of Beirut, the capital, but most are stuck in camps or temporary host communities, and lack adequate access to health care and schooling. Что же касается самих беженцев, многих из них можно увидеть на улицах ливанской столицы Бейрута, однако большинство находятся в лагерях или временно принявших их поселениях, где у них нет адекватного доступа к медицинским услугам и школьному образованию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.