Sentence examples of "adverse effect" in English with translation "неблагоприятное последствие"

<>
Portugal views with some concern the lack of definition of “significant harm” and of “significant adverse effect”. Португалия с определенной озабоченностью отмечает отсутствие определения терминов «значительный ущерб» и «значительные неблагоприятные последствия».
Cuba believes that, with a view to ensuring its proper implementation, draft article 14 should specify the meaning of “significant adverse effect”. Куба считает, что в целях обеспечения надлежащего выполнения проекта статьи 14 в нем должно разъясняться значение выражения «значительные неблагоприятные последствия».
Weaker job markets in developed economies will have an adverse effect on the remittances that migrant workers send back to their families in their home countries. Ухудшение ситуации на рынках труда в промышленно развитых странах будет иметь неблагоприятные последствия для объема переводов средств, которые трудящиеся-мигранты отправляют своим семьям в их странах происхождения.
In some countries, the liability limits for domestic carriage by sea had in the meantime been raised to 17 SDR per kilogram of gross weight, without any adverse effect being felt by the transport industry. В некоторых странах за истекшее время пределы ответственности при внутренних морских перевозках выросли до 17 СПЗ за килограмм веса брутто, причем соответствующая отрасль транспорта не почувствовала каких бы то ни было неблагоприятных последствий.
The transfer of acetic anhydride from Table II to Table I of the 1988 Convention should not have any adverse effect on the availability of the substance for licit purposes at the national level, as the provisions of article 12, paragraph 10 (a), only concern international trade. перенос ангидрида уксусной кислоты из Таблицы II в Таблицу I Конвенции 1988 года не должен иметь никаких неблагоприятных последствий с точки зрения наличия этого вещества для использования в законных целях на националь-ном уровне, поскольку положения пункта 10 (а) статьи 12 касаются лишь международной торговли.
Developed country Parties { shall } { should } provide support to developing countries, particularly those specified in Articles 4.8 and 4.9 of the Convention, in order to address issues related to economic diversification, risk assessment, modelling and insurance to prevent the adverse effect resulting from the spillover effects. Стороны, являющиеся развитыми странами, оказывают { должны оказывать } поддержку развивающимся странам, особенно странам, определенным в статьях 4.8 и 4.9 Конвенции, с целью решения вопросов, связанных с диверсификацией экономики, оценкой рисков, моделированием и страхованием для предотвращения неблагоприятных последствий, обусловленных побочным воздействием.
The transfer of potassium permanganate from Table II to Table I of the 1988 Convention should not have any adverse effect on the availability of the substance for licit purposes at the national level, as the provisions of article 12, paragraph 10 (a), only concern international trade. перенос перманганата калия из Таблицы II в Таблицу I Конвенции 1988 года не должен иметь никаких неблагоприятных последствий с точки зре-ния наличия этого вещества для использования в законных целях на национальном уровне, поскольку положения пункта 10 (а) статьи 12 касаются лишь международной торговли.
The Commission decided to substantially broaden the scope of draft article 14, by allowing it to apply to any State that has reasonable grounds for believing that a planned activity in its territory could affect a transboundary aquifer or aquifer system and thereby cause a significant adverse effect on another State. Комиссия решила значительно расширить сферу применения проекта статьи 14, сделав возможным ее применение по отношению к любому государству, имеющему разумные основания полагать, что тот или иной вид планируемой деятельности на его территории может затронуть трансграничный водоносный горизонт или систему водоносных горизонтов и в связи с этим повлечь за собой значительные неблагоприятные последствия для другого государства.
In addition, it was said that while, pursuant to recommendation 82 of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, the licensee might have an unsecured claim to damages as a result of the rejection, it was unlikely that such damages would be recovered in full; thus, the claim to damages might mitigate the adverse effect but would not eliminate it. Кроме того, было указано, что, хотя в соответствии с рекомендацией 82 Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности лицензиат может предъявить необеспеченное требование о возмещении ущерба в результате такого отказа, маловероятно, чтобы такой ущерб был возмещен в полном объеме; таким образом, требование возместить ущерб может смягчить неблагоприятные последствия, но не может устранить их.
It was also remarked that the possibility of defining other terms should not be entirely precluded, with some delegations noting that the use of such a broad range of terms as “impact” in draft article 1 (b), “detrimental impacts” in draft article 13, “adverse effects” in draft article 16, “significant adverse effect” in draft article 17 and “serious harm” in draft article 19 might require clarification. Было также отмечено, что не следует полностью исключать возможность определения и других терминов, при этом некоторые делегации отметили, что употребление столь широких терминологических понятий, как «воздействие» в проекте статьи 1 (b), «негативное воздействие» в проекте статьи 13, «неблагоприятные последствия» в проекте статьи 16, «значительные неблагоприятные последствия» в проекте статьи 17 и «серьезный ущерб» в проекте статьи 19, возможно, придется уточнить.
The number of those displaced by natural disasters is rising, as the adverse effects of climate change continue to mount. Число перемещенных лиц вследствие стихийных бедствий постоянно растет, поскольку продолжает расти масштаб неблагоприятных последствий изменения климата.
“(a) Protection of human health and the environment from the harmful impacts or adverse effects of hazardous chemicals and wastes; " защита здоровья человека и окружающей среды от вредных воздействий или неблагоприятных последствий действия опасных химических веществ и отходов;
Implementing vigorous retraining policies, for example, would be a better way to counter these adverse effects than calling for mass deportations. Например, реализация активной политики переподготовки бы лучше подходила для противостояния этим неблагоприятным последствиям, чем массовая депортация.
In every case, the concentrations exceeded acute and chronic toxicity endpoints, indicating a high potential for adverse effects in these particular locations. Во всех случаях отмечались концентрации, превышающие показатели острой и хронической токсичности, что указывает на высокую вероятность неблагоприятных последствий в данных конкретных местах.
Alachlor has been proved to be very toxic for aquatic organisms, and may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. Доказано, что алахлор крайне токсичен для водных организмов и может вызывать долгосрочные неблагоприятные последствия для водной среды.
Nepal supported the creation of a voluntary assistance fund to compensate for the adverse effects of sanctions through development assistance and trade concessions. Непал поддерживает создание добровольного фонда помощи, который позволит компенсировать неблагоприятные последствия введения санкций посредством предоставления помощи в целях развития и торговых концессий.
A risk quotient value > 1 signifies the likelihood or potential for adverse effects to occur, while those < 1 imply no danger to organisms. Значение коэффициента риска > 1 означает вероятность наступления неблагоприятных последствий, а коэффициент < 1 предполагает отсутствие опасности для живых организмов.
Concentration in fish and predatory birds may reach levels as a result of continuous build-up in the tissues which lead to significant adverse effects. Концентрация данного вещества в организме рыб и хищных птиц может достигать высоких уровней в результате непрерывного его накопления в тканях, что приводит к значительным неблагоприятным последствиям.
The Basel Convention is an international treaty intended to address adverse effects resulting from the generation, management, transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes. Базельская конвенция является международным договором, который преследует цель регламентации неблагоприятных последствий, связанных с образованием, регулированием, трансграничной перевозкой и удалением опасных отходов и других отходов.
And Africans are already disproportionately exposed to the adverse effects of climate change, even though they are collectively responsible for less than 4% of global greenhouse-gas emissions. И Африканцы уже в значительно большей степени подвержены неблагоприятным последствиям изменения климата, даже несмотря на то, что они несут коллективную ответственность за менее 4% глобальных выбросов парниковых газов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.