Sentence examples of "affection" in English

<>
no matches found
Especially do not feign affection. Тем более не симулируй любовь.
It shews affection for me. Это показывает привязанность ко мне.
With squeezing and affection and loving and. Тискать друг друга с любовью и лаской и.
Tom has a deep affection for Mary. Том испытывает к Мэри глубокую привязанность.
From him, it's a term of affection. От него это признание в любви.
I have always felt a sincere affection for you. Я всегда чувствовал к Вам искреннюю привязанность.
The couple exchanged significant tokens of their mutual affection: Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви:
Well, obviously, you have feelings of affection for Daniel. Ну, очевидно, ты чувствуешь привязанность к Дэниелу.
Putin’s affection for animals often has a strategic undertone. В любви Путина к животным зачастую прослеживается стратегический подтекст.
China may seem an unlikely object of affection for Islamists, well, anywhere. Китай может показаться кому-то неподходящим объектом для привязанности исламистов, ну, где-то это так и есть.
You'll see, later on I'll win her affection. Вот увидишь, позже я завоюю её любовь.
With the right care, physical emotional development, and much needed love and affection. При условии подобающего ухода, психоэмоционального развития, и так необходимой им любви и привязанности.
Don't take this as a sign of affection, Megan. Не воспринимай это как признание в любви, Меган.
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do. Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются.
There’s nothing wrong with having affection for one’s ancestral homeland. Нет ничего плохого в любви к родине своих предков.
It was, "in reality," a pretext to return to see X, and thereby to reward my secret affection. Это "на самом деле" был предлог, чтобы вернуться к Х и таким образом воздать должное свое тайной привязанности.
None the less, Henry emerged from a childhood stripped of parental affection. Тем не менее, Генри вышел из детства лишенным родительской любви.
Were you a man, I am sure that Mr. Greeley would welcome whatever affection you felt toward his daughter. Будь вы мужчиной, я уверен, мистер Грили приветствовал бы то, что вы чувствуете привязанность к его дочери.
Every holiday season, families and friends convene to share affection, kindness and experience. Каждый год на праздники родственники и друзья собираются вместе, чтобы проявить любовь и доброту друг к другу.
I know how lucky i am to have you, But i can't possibly keep up with this level of affection. Я знаю, как мне повезло с тобой, но я не могу поддерживать такой уровень привязанности.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.