Ejemplos del uso de "aggravated assaults" en inglés

<>
The number of violent crimes during the period increased compared to that of the first six months of 2004, with 48 aggravated assaults or shootings; of 21 homicides, most were linked to drugs and gang violence. Число насильственных преступлений за этот период увеличилось по сравнению с первой половиной 2004 года, причем было зарегистрировано 48 нападений при отягчающих обстоятельствах и случаев стрельбы; б?льшая часть убийств, которых было зарегистрировано 21, были связаны с наркотиками и бандитизмом.
Arrests for larceny and robbery, aggravated assault. Арестовывался за кражу разбой, нападение при отягчающих обстоятельствах.
Bank fraud, identity theft, larceny, and aggravated assault. Подделка чеков, кража документов, воровство, и нападение при отягчающих обстоятельствах.
Your honor, The defendant is charged with aggravated assault And indecent exposure. Ваша честь, подсудимая обвиняется в нападении при отягчающих обстоятельствах и непристойном обнажении.
Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault. Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.
Six of the persons in these cases were sentenced for aggravated assault, two for assault (or petty assault), one for petty theft, and one for traffic violation. Шесть человек в указанных случаях были осуждены за нападение при отягчающих обстоятельствах, двое- за нападение (или простое нападение), один- за мелкую кражу и один- за нарушение правил дорожного движения.
Canada indicated that honour crimes, including killings, were extremely rare in Canada, but such crimes would be investigated and prosecuted as offences under the Criminal Code, and such crimes as assault, aggravated assault or sexual assault and murder, which could occur in the execution of an honour crime, were covered by that Code. Канада указала, что преступления в защиту чести, включая убийства, являются чрезвычайно редким для Канады явлением, однако подобные преступления расследуются и преследуются как преступления, предусмотренные Уголовным кодексом, поскольку такие преступления, как нападение, нападение при отягчающих обстоятельствах или нападение и убийство на сексуальной почве, которые могут совершаться в связи с преступлением в защиту чести, предусмотрены этим кодексом.
Given the complainant's continuing equivocation with respect to whether he did or did not commit aggravated assault, as well as other inconsistencies that were noted by the Federal Court in its reasons for dismissing the complainant's application for judicial review, the State party submits that the complainant is not credible and that reliance should not be placed on his word alone. Учитывая постоянный отказ заявителя ответить на вопрос о том, совершил ли он нападение при отягчающих обстоятельствах, а также прочие несоответствия, отмеченные Федеральным судом при изложении оснований для отклонения ходатайства заявителя о пересмотре дела в порядке судебного надзора, государство-участник утверждает, что заявитель не заслуживает доверия и что не следует опираться только на его слова.
Research indicates that so-called right-to-carry laws don’t reduce violence, and may increase aggravated assaults. Как показал анализ, так называемое право на ношение не сокращает масштабов насилия и может только увеличить количество тяжелых преступлений.
The doctor's treatment has only aggravated my husband's condition. Лечение только ухудшило состояние моего мужа.
Assaults on the former rebels then escalated as government forces attacked Renamo bases and attempted to kill Afonso Dhlakama, the group's leader, Fernando Mazanga, Renamo's spokesman, told the Financial Times. Нападения на бывших повстанцев затем обострились, когда правительственные войска атаковали базы Ренамо и попытались убить Афонсо Дхлакаму - лидера группы, сообщил газете Financial Times Фернандо Мазанга, представитель Ренамо.
This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy. Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring? — Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля?
“We will not accept the idea that terrorist assaults on restaurants, theaters or hotels are the new normal,’’ he said. «Мы не смиримся с идеей о том, что нападения террористов на рестораны, театры и отели — это новая норма, — сказал он.
Aggravated by curtailed Western European consumption resulting from the closing of the Suez Canal, the situation became quite unbalanced. Ситуация на рынке еще более ухудшилась с сокращением потребления меди в Западной Европе, вызванным закрытием Суэцкого канала; в результате рынок оказался полностью разбалансирован.
Despite a shaky cease-fire in Ukraine, experience shows it is never wise to assume Putin has renounced military and economic assaults on his neighbors. Хрупкое прекращение огня на Украине продолжается, однако, как показывает опыт, было бы наивным полагать, что Путин уже отказался от военного и экономического нападения на соседние страны.
CAC in for some aggravated pumping or dumping? CAC в ожидании какого-то усиленного роста или провала?
“What we want to see tackled is the impunity for murders of journalists and repeated assaults,” Bihr of Reporters Without Borders said. «Мы хотим, чтобы убийства журналистов и нападения на них больше не оставались безнаказанными», - утверждает Бир, представляющий «Репортеров без границ».
First, the former IMF managing director Dominique Strauss-Kahn was embroiled in sex scandals and charged with aggravated pimping. Сначала бывший директор-распорядитель МВФ Доминик Стросс-Кан запутался в сексуальных скандалах, и его обвинили в сутенерстве с отягчающими обстоятельствами.
A wave of sexual assaults and robberies in Cologne on New Year's Eve, apparently committed by gangs of young men described as "Middle-Eastern" or "North African," has intensified tensions over the arrival of 1.1 million asylum seekers in Germany in 2015. Волна сексуальных нападений и ограблений, совершенных накануне Нового года в Кельне якобы бандами молодых людей «ближневосточной» или «североафриканской» внешности, обострила напряженность, связанную с прибытием в Германию 1,1 миллиона человек, ищущих убежища.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.