OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The plunder was dispersed to bunkers all around the world. Добыча была развезена в бункеры по всему миру.
So teachers and students all around the world are already using this. Так что учителя и студенты по всему миру уже пользуются этой технологией.
All around the world I've been told an almost identical story. По всему миру мне рассказывали практически одну и туже историю.
So we've created formulations for all around the world using regional byproducts. В общем, мы создали варианты по всему миру, используя побочные продукты локального производства.
Thirty seconds later news of that earthquake had traveled all around the world, instantly. А ещё через тридцать секунд новости об этом землетрясении разлетелись по всему миру, мгновенно.
But this dog cancer is quite remarkable, because it spread all around the world. Однако этот рак у собак довольно удивителен, так как он распространяется по всему миру.
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world. Теперь он в Лондоне, а также развозится FedEx-ом по всему миру.
From all around the world, our favorite Upper East Siders are asking the same question. По всему миру, наши любимые жители Верхнего Ист-Сайда задаются одним и тем же вопросом.
And it means that you now eat products, which can come from all around the world. А это означает, что сегодня вы можете есть продукты, произведённые по всему миру.
Quantum engineering teams are already springing up in academic and research institutes all around the world. Команды квантовых инженеров уже появляются в академических и научно-исследовательских институтах по всему миру.
You should see all the videos and the messages that are in here from all around the world. Ты бы только видела все видеозаписи и сообщения, которые эта мобилка насобирала по всему миру.
“Russia is working pretty actively, not only in Georgia, but all around the world” to expand its influence, he said. По его словам, «Россия работает очень активно не только в Грузии, но и по всему миру», чтобы расширить свое влияние.
It's actually been spreading all around the world and mainly through our kind of food systems that we're exporting. По всему миру оно растёт, причём, в основном, - посредством экспортируемых нами продовольственных систем.
Although he is represented in many prestigious galleries and museums all around the world, his work is not in the Prague National Gallery. Хотя он представлен во многих престижных галереях и музеях по всему миру, его работ нет в Пражской национальной галереи.
So Valentine's Day is coming up in a couple of days, and these are currently arriving in mailboxes all around the world. День святого Валентина наступает через пару дней, и вот эти вещи уже начали поступать в почтовые ящики по всему миру.
While the speech affected yields all around the world, ultimately US policy is likely to affect US bond yields the most and therefore should be bullish for USD. В то время как речь влияет на урожайность по всему миру, в конечном счете, политика США, скорее всего, влияет на доходность облигаций США и поэтому последствия должны быть бычьими для доллара.
And what you see, something else, the United States, the hub of democracy around the world, they don't seem to really be supporting democratic countries all around the world. И ещё, вы видите кое-что ещё Соединенные Штаты, оплот мировой демократии, на самом деле, кажется, не очень-то спешат поддерживать демократические режимы по всему миру.
Russian officials also see Western demands to stopping energy as a foreign policy tool as hypocritical given that the United States uses its military and economic power all around the world. Кроме того, российские официальные круги воспринимают требования Запада о прекращении использования энергоносителей в политических целях как лицемерные, с учетом того, что США не стесняются применять свою военную и экономическую мощь по всему миру.
I'm a secret service Agent, working at a top-secret facility, hunting down mysterious artifacts all around the world, and you are the only one that I've ever told. Я агент секретной службы, работаю в сверхсекретном подразделении, разыскиваю по всему миру загадочные артефакты, и ты единственная, кому я об этом рассказал.
And linked to this crowd mania were examples all around the world - from the election of a president to the infamous Wikipedia, and everything in between - on what the power of numbers could achieve. И в связи с этой манией вокруг "толпы" есть множество примеров по всему миру - от выборов президента до печально известной Википедии, и всего что между ними - того, чего может добиться сила количества.

Advert

My translations