Sentence examples of "amenable to reason" in English

<>
We generally find Sally's quite amenable to reason. Мы, как правило, считали, что Салли прислушивается к голосу разума.
Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator. Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора.
It is contrary to reason. Это противоречит разуму.
Now, according to the influential weekly Der Spiegel, Merkel's office may also be amenable to watering them down under pressure from German business. Теперь, как сообщает влиятельный еженедельник Der Spiegel, администрация Меркель под давлением германского бизнеса также, возможно, склоняется к тому, чтобы их ослабить.
He is impervious to reason. Он недосягаем для голоса разума.
Perhaps the tensions are worth the benefits that such policies will bring (Im’ personally skeptical, but there are good faith disagreements) but no amount of rhetorical dexterity will make the Kremlin suddenly amenable to policies it has opposed for decades. Может, напряженность стоит тех выгод и преимуществ, которые дает такая политика (я в этом сомневаюсь, но со мной можно не соглашаться). Однако никакая ловкая риторика не заставит Кремль внезапно проявить сговорчивость и согласиться с политикой, против которой он выступал на протяжении десятилетий.
If price is below the moving average, it stands to reason that the price is moving down. Если же цена ниже скользящего среднего – причиной для понижения.
Despite the confusion and apparent subterfuge, the Ukrainian government appeared to be amenable to receiving what’s in those 280 Kamazes, provided, however, that not a single tire hits Ukrainian soil. Несмотря на путаницу и очевидные ухищрения, украинское правительство, похоже, готово принять груз с 280 КамАЗов, однако лишь при условии, что ни одно колесо не коснется украинской земли.
Typically, if price is above the moving average, it stands to reason that price is moving up. Обычно если цена выше скользящего среднего, это считается причиной для ее повышения.
Beijing is amenable to "shelving disputes and carrying out joint development" in waters such as the South China Sea, where, according to the official line, it enjoys "indisputable sovereignty." Пекин склонен «оставлять такие споры без рассмотрения и заниматься совместным развитием» в таких местах как воды Южно-Китайского моря, где, согласно официальной линии, он обладает «неоспоримым суверенитетом».
If the price is above a moving average, it is higher than the recent price averages and thus it stands to reason that the price is moving up. Если цена находится выше скользящего среднего, она выше средних величин последнего времени и, таким образом, это означает повышение цены.
Meanwhile, Orban’s talk of illiberal democracy is far more amenable to Moscow than Brussels. Между тем, разговоры Орбана о нелиберальной демократии гораздо больше нравятся Москве, нежели Брюсселю.
Because G10 Small FX currencies and emerging market FX have benefited from QE from the Federal Reserve and a weak dollar, it stands to reason that they would likely be the first to feel the pain of a strong dollar on the back of the Taper. Поскольку валюты G10 и развивающегося рынка получили выгоду от QE Федеральной Резервной системы и слабого доллара, можно ожидать, что они, скорее всего, будут первыми, кто отреагирует на сильный доллар.
This was the entreaty to the George W. Bush administration, the trap for the Barack Obama administration, and now the line of effort pursued with a Trump administration amenable to playing along with the idea that “terrorism” is the top threat to America, rather than Russia. Он делал авансы администрации Джорджа Буша-младшего, заманил в ловушку администрацию Барака Обамы и теперь пытается воздействовать на администрацию Трампа, которая в принципе склонна считать главной угрозой Америке «терроризм», а не Россию.
Given inflation and wage trends, it stands to reason that not many Russians are going to be in a hurry to make huge real estate investments. Учитывая уровень инфляции и тенденцию к сокращению зарплат, совершенно очевидно, что мало кто из россиян поспешит вкладывать значительные средства в недвижимость.
Russia’s foreign policy rests on an eroding economic and political foundation, and the West need only sustain Russia’s Donbass mess for the Kremlin to become more pliant and amenable to compromise. Российская внешняя политика зиждется на расшатанном экономическом и политическом основании, и Западу надо просто сохранять неразбериху в Донбассе, чтобы Кремль стал более сговорчивым и склонным к компромиссам.
Having created sufficient tension in eastern Ukraine to worry his opponents, he will finally appear to listen to reason. Создав в Восточной Украине достаточную напряженность, чтобы противники забеспокоились, он «прислушается к голосу разума».
As it happens, Moscow is already amenable to a solution along these lines. Москва, похоже, уже проявляет согласие на такого рода решение.
It stands to reason that the return to fighting in eastern Ukraine bears some relationship to the political event that preceded it by nine days — the inauguration of Trump as U.S. president. Здравый смысл подсказывает, что возобновление боев на Восточной Украине было как-то связано с предшествовавшей президентской инаугурацией Трампа.
But the Russian gamble may be that if Moscow raises the costs for Western action in Syria, this, along with recent battlefield reversals for the opposition, may make the opposition more amenable to talk. Однако русские в своей игре рассчитывают на то, что если Москва поднимет ставки для Запада в Сирии, то это, наряду с последними изменениями обстановки на фронтах, может сделать оппозицию более сговорчивой и подтолкнет ее к переговорам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.