Sentence examples of "amenable to reason" in English

<>
no matches found
We generally find Sally's quite amenable to reason. Мы, как правило, считали, что Салли прислушивается к голосу разума.
Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator. Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора.
He is impervious to reason. Он недосягаем для голоса разума.
Now, according to the influential weekly Der Spiegel, Merkel's office may also be amenable to watering them down under pressure from German business. Теперь, как сообщает влиятельный еженедельник Der Spiegel, администрация Меркель под давлением германского бизнеса также, возможно, склоняется к тому, чтобы их ослабить.
It is contrary to reason. Это противоречит разуму.
Perhaps the tensions are worth the benefits that such policies will bring (Im’ personally skeptical, but there are good faith disagreements) but no amount of rhetorical dexterity will make the Kremlin suddenly amenable to policies it has opposed for decades. Может, напряженность стоит тех выгод и преимуществ, которые дает такая политика (я в этом сомневаюсь, но со мной можно не соглашаться). Однако никакая ловкая риторика не заставит Кремль внезапно проявить сговорчивость и согласиться с политикой, против которой он выступал на протяжении десятилетий.
If the price is above a moving average, it is higher than the recent price averages and thus it stands to reason that the price is moving up. Если цена находится выше скользящего среднего, она выше средних величин последнего времени и, таким образом, это означает повышение цены.
This was the entreaty to the George W. Bush administration, the trap for the Barack Obama administration, and now the line of effort pursued with a Trump administration amenable to playing along with the idea that “terrorism” is the top threat to America, rather than Russia. Он делал авансы администрации Джорджа Буша-младшего, заманил в ловушку администрацию Барака Обамы и теперь пытается воздействовать на администрацию Трампа, которая в принципе склонна считать главной угрозой Америке «терроризм», а не Россию.
If price is below the moving average, it stands to reason that the price is moving down. Если же цена ниже скользящего среднего – причиной для понижения.
Russia’s foreign policy rests on an eroding economic and political foundation, and the West need only sustain Russia’s Donbass mess for the Kremlin to become more pliant and amenable to compromise. Российская внешняя политика зиждется на расшатанном экономическом и политическом основании, и Западу надо просто сохранять неразбериху в Донбассе, чтобы Кремль стал более сговорчивым и склонным к компромиссам.
Typically, if price is above the moving average, it stands to reason that price is moving up. Обычно если цена выше скользящего среднего, это считается причиной для ее повышения.
Meanwhile, Orban’s talk of illiberal democracy is far more amenable to Moscow than Brussels. Между тем, разговоры Орбана о нелиберальной демократии гораздо больше нравятся Москве, нежели Брюсселю.
Because G10 Small FX currencies and emerging market FX have benefited from QE from the Federal Reserve and a weak dollar, it stands to reason that they would likely be the first to feel the pain of a strong dollar on the back of the Taper. Поскольку валюты G10 и развивающегося рынка получили выгоду от QE Федеральной Резервной системы и слабого доллара, можно ожидать, что они, скорее всего, будут первыми, кто отреагирует на сильный доллар.
Despite the confusion and apparent subterfuge, the Ukrainian government appeared to be amenable to receiving what’s in those 280 Kamazes, provided, however, that not a single tire hits Ukrainian soil. Несмотря на путаницу и очевидные ухищрения, украинское правительство, похоже, готово принять груз с 280 КамАЗов, однако лишь при условии, что ни одно колесо не коснется украинской земли.
Given inflation and wage trends, it stands to reason that not many Russians are going to be in a hurry to make huge real estate investments. Учитывая уровень инфляции и тенденцию к сокращению зарплат, совершенно очевидно, что мало кто из россиян поспешит вкладывать значительные средства в недвижимость.
Beijing is amenable to "shelving disputes and carrying out joint development" in waters such as the South China Sea, where, according to the official line, it enjoys "indisputable sovereignty." Пекин склонен «оставлять такие споры без рассмотрения и заниматься совместным развитием» в таких местах как воды Южно-Китайского моря, где, согласно официальной линии, он обладает «неоспоримым суверенитетом».
With many of those business leaders now on U.S. and EU sanctions list, it stood to reason that the hockey league they helped finance would languish. А поскольку сейчас многие капитаны бизнеса оказались в американском и европейском санкционных списках, было разумно предположить, что финансируемая ими лига зачахнет.
If not for NATO expansion, China might now be left alone to threaten such vetoes and thus be more amenable to more stringent sanctions. Если бы не расширение НАТО, Китай вполне мог бы сейчас остаться единственной державой, угрожающей подобными вето. В таком случае, его было бы проще уговорить на более жесткие санкции.
Having created sufficient tension in eastern Ukraine to worry his opponents, he will finally appear to listen to reason. Создав в Восточной Украине достаточную напряженность, чтобы противники забеспокоились, он «прислушается к голосу разума».
But the Russian gamble may be that if Moscow raises the costs for Western action in Syria, this, along with recent battlefield reversals for the opposition, may make the opposition more amenable to talk. Однако русские в своей игре рассчитывают на то, что если Москва поднимет ставки для Запада в Сирии, то это, наряду с последними изменениями обстановки на фронтах, может сделать оппозицию более сговорчивой и подтолкнет ее к переговорам.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.