Sentence examples of "amounted" in English with translation "означать"

<>
For these groups, globalization amounted to redistribution. Для этих групп глобализация означала перераспределение.
That amounted to an increase of more than 21% in the global number of “banked” individuals. Это означает, что количество людей в мире, у которых есть счёт в банке, выросло на 21%.
This amounted to transferring annually 8-10% of Germany's national income, or 65-76% of its exports. Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта.
With no antiretroviral therapy, the prescription for HIV/AIDS was food and rest – meaning that infection essentially amounted to a death sentence. Ввиду отсутствия антиретровирусных средств основными назначениями для больных СПИДом и ВИЧ были «еда и отдых». Это означало, что инфекция неизбежно приводила к смерти пациента.
"The proposed price seemed absolutely exorbitant," he said, saying the discount amounted to $40 billion to $45 billion in savings for Ukraine. "Цена вопроса, которую нам выкатили, она, по-моему, вообще запредельна, - сказал он, отметив при этом, что скидка означает получение Украиной 40-45 миллиардов долларов, - [на эти деньги] несколько баз таких можно построить.
The buyer did not prove that there was a usage known in international trade whereupon silence to a commercial letter of confirmation amounted to consent. Покупатель не доказал, что существует известный в международной торговле обычай, в соответствии с которым молчание в ответ на коммерческое подтверждение означает согласие.
This usually meant that I had spent a year or more of my time coding up a state-of-the-art trading platform that amounted to nothing. Обычно это означало, что я тратил год или более своей жизни, чтобы закодить шедевральную торговую платформу, которая ничего не давала.
Negotiations, both at the multilateral and regional levels, have so far produced limited trade liberalization, and often they have amounted to “stand-still” exercises, except for countries that recently acceded to the WTO. Переговоры как на многостороннем, так и на региональном уровне пока привели к ограниченной либерализации торговли и во многих случаях означали закрепление статус-кво, за исключением стран, недавно присоединившихся к ВТО.
In Portugal, by contrast, the trade deficit amounted to only about one-third of exports in 2008, meaning that exports had to increase by one-third to close the external deficit, without reducing imports. В Португалии, напротив, дефицит торгового баланса составил только около одной трети экспорта в 2008 году, это означает, что экспорт пришлось увеличить на треть, чтобы закрыть внешний дефицит, без сокращения импорта.
To put that number in context, non-citizen guest workers account for as much as 1/3 of the total population in Saudi Arabia, meaning that petroleum export revenues amounted to approximately $7,500 per Saudi national in 2015. Чтобы понимать, что означают эти цифры на практике, нужно учитывать, что до трети населения Саудовской Аравии составляют не имеющие гражданства гастарбайтеры. Таким образом, доходы от экспорта нефти составляли в 2015 году примерно 7 500 долларов на каждого гражданина страны.
Several delegations pointed out that denial of the right to return not only affected the credibility and efficiency of asylum systems but also amounted to denial of a basic human right and could ultimately contribute to situations of statelessness. Несколько делегаций указали на то, что отказ в праве на возвращение не только ставит под сомнение эффективность и надежность систем предоставления убежища, но и означает отказ предоставления основного права человека и может в конечном итоге привести к статусу безгражданства.
In response to those concerns, it was pointed out that defining an electronic signature as capable of indicating approval of information amounted primarily to establishing a technical prerequisite for the recognition of a given technology as an electronic signature. В ответ на эти замечания было указано, что ссылка в определении электронной подписи на возможность указания согласия с информацией прежде всего означает установление технического предварительного условия для признания данной технологии в качестве электронной подписи.
National savings amounted to roughly 50% of GDP in 2005, which apparently means that households are so afraid of hospital bills, school fees, and the down-payment on the new apartment they dream of that they save every penny they earn. Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку.
It considers that this does not absolve the State party from its obligation to investigate whether or not the note “not P” written on the employer's application and reported to be a sign recognized by a schoolteacher as implying exclusion of certain students from a traineeship on the basis of their ethnic origin, amounted to racial discrimination. Комитет считает, что это не освобождает государство-участник от его обязательства изучить вопрос о том, равносильна ли отметка " не П " на заявке работодателя, которая, как утверждается, представляла собой знак, признанный учителем школы в качестве означающего исключение из числа практикантов определенных учащихся на основании их этнического происхождения, акту расовой дискриминацииi.
That approach amounts to communitarianism, not multiculturalism. Такой подход означает коммунитарианизм, но не мультикультурализм.
indicates that the amount is nil or negligible. означает, что показатель равен нулю или ничтожно мал.
Previous Contract Value means, the amount calculated as follows: Предыдущая стоимость Контракта означает сумму, рассчитанную следующим образом:
This doesn't amount to much more than shadow boxing. Это не означает что-то большее, чем бой с тенью.
Note: An em dash (—) indicates that the amount is nil. Примечание: прочерк (-) означает, что сумма равна нулю.
What would a recession of this magnitude amount to in practice? Что может означать на практике рецессия такого масштаба?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.