Sentence examples of "antagonistic" in English with translation "антагонистический"

<>
Translations: all41 антагонистический13 антагонистичный1 other translations27
This need not be antagonistic, as in the past. Это не должно стать антагонистическим, как в прошлом.
Antagonistic rhetoric that alienates Muslims and weakens their willingness to provide crucial intelligence endangers us all. Антагонистическая риторика, которая отдаляет Мусульман и ослабляет их готовность предоставить важные сведения, ставит под угрозу всех нас.
It is difficult to imagine that this will be achieved with a sullen middle class and an antagonistic intelligentsia. Трудно себе представить, как можно достичь этого, имея недовольный средний класс и антагонистически настроенную интеллигенцию.
On the other side were U.S. multinational companies and exporters, which favored a more cautious and less antagonistic approach. С другой стороны были американские многонациональные компании и экспортеры, которые выступали за более осторожный и менее антагонистический подход.
That discord is already strengthening parties on both the right and left that position themselves as antagonistic toward the current elite. Эти противоречия уже способствуют укреплению партий — как правого, так и левого толка — которые позиционируют себя в качестве сил, антагонистических по отношению к нынешней элите.
It also shows how much Malaysia's ethnic Chinese have changed in their views about the nationalist movement that once seemed so antagonistic to them. Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим.
The reset was always going to be limited by the Obama administration’s insistence on pursuing policies that, until recently, were considered radical and antagonistic. Перезагрузка с самого начала была ограничена из-за настойчивого стремления администрации Обамы проводить такую политику, которая до недавнего времени считалась радикальной и антагонистической.
A more ideological and antagonistic approach - in the form of increased political and social repression - could stir Iran's discontented masses, reviving the non-violent but radicalized reformists. Более идеологизированный и антагонистический подход - в форме усиления политического и социального гнёта - мог бы возбудить волнения среди недовольной части населения Ирана, возвращая к жизни не склонных к насилию, но радикально настроенных реформистов.
The lesson that the Kremlin has taken away from this experience is that if they just hold out a little while longer the antagonistic government in Kyiv will simply collapse. Тот урок, который Кремль усвоил на основе полученного опыта, состоит в следующем: если он еще какое-то время продержится, то антагонистическое правительство в Киеве просто рухнет.
For one thing, it puts men and women in a really antagonistic relationship with one another, because the men are these devious tricksters up there who've put up this glass ceiling. С одной стороны, это по умолчанию ставит мужчин и женщин в очень антагонистические отношения друг с другом. Потому что мужчины представляются бесчестными обманщиками, которые устанавливают этот "стеклянный потолок".
Contrary to the pronouncements of the having-our-cake-and-eating-it-too advocates, we cannot insist on measures Russia sees as antagonistic even as we seek Moscow's cooperation on matters of concern to us. Вопреки заявлениям тех, кто хочет, как говорится, получить и вершки, и корешки, мы не можем настаивать на тех мерах, которые Россия считает антагонистическими, если нам нужно содействие Москвы в важных для нас вопросах.
On June 10, 1994, at the peak of the first North Korean nuclear crisis, China informed Kim’s father, Kim Jong-il, that it would no longer veto UN sanctions on North Korea, driving the elder Kim to adopt a less antagonistic position. 10 июня 1994 года, на пике первого Северокорейского ядерного кризиса, Китай сообщил отцу Кима, Ким Чен Иру, что он больше не будет налагать вето на санкции ООН по Северной Корее, стимулировав старшего Кима принять менее антагонистическую позицию.
In general, the implementation of confidence-building measures in the area of defence depends on the parties'having sufficient political will to find points of convergence beyond national objectives that may clash with one another and to overcome antagonistic cultural attitudes and perceptions. В целом применение мер укрепления доверия в области обороны зависит от наличия у сторон достаточной политической воли найти точки соприкосновения помимо национальных задач, которые могут вступать в противоречие, и преодолеть антагонистические культурные установки и воззрения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.