Exemplos de uso de "antagonized" em inglês

<>
In the late 1960’s, the PLO, led by Fatah, antagonized its Jordanian hosts until they expelled it by force. Еще в конце 60-х Организация Освобождения Палестины (ООП), ведомая Фатхом, противодействовала своим иорданским покровителям, пока последние не выдворили ее силой.
Its handling of the Asian financial crisis in 1997-1998 severely antagonized leading middle-income emerging-market countries - and they still believe that the Fund does not have their interests at heart. Его отношение к азиатскому финансовому кризису в 1997-1998 годах серьезно противодействовало ведущим развивающимся странам со средним уровнем доходов - и они по-прежнему считают, что Фонд искренне не преследует их интересов.
On the other hand, if he merely supports such governments, he will antagonize those countries' new information-empowered civil society, thus jeopardizing longer-term stability. С другой стороны, если он просто поддержит такие правительства, он будет противодействовать новому гражданскому информационному обществу, таким образом ставя под угрозу долгосрочную стабильность.
Now he has antagonized all big businessmen; Сейчас он вызвал антагонизм у всех крупных бизнесменов;
Their perceived claim to speak for Europe antagonized much of the Union. Их убеждённость в своем праве говорить от лица всей Европы вызвало недовольство большей части участников Евросоюза.
Now he has antagonized all big businessmen; he even refuses to meet them. Сейчас он вызвал антагонизм у всех крупных бизнесменов; он даже отказывается встречаться с ними.
Since that expansion has clearly antagonized Russia, it would therefore be wise to desist. Поскольку расширение НАТО явно разгневало Россию, было бы мудро отступить.
But if all Muslims are antagonized and humiliated, terrorism will become a great deal worse. Но если отвергнуть и унизить всех мусульман, тогда ситуация с терроризмом станет намного хуже.
The Polish government is dominated by Euro-skeptics and has pursued a highly nationalistic policy that has often antagonized EU officials. В польском правительстве преобладают евроскептики, а посему оно проводило крайне националистическую политику, которая зачастую шла вразрез с европейскими властями.
Khodorkovsky had antagonized Russian Prime Minister Vladimir Putin, and the charges were widely considered not only politically motivated but also legally dubious. Ходорковский активно противопоставлял себя российскому премьер-министру Владимиру Путину, потому многие воспринимают обвинения и приговор не только политически мотивированным, но и ставят под вопрос их правомерность.
Indeed, the Georgian war antagonized not only the west, but also China, which has a vital strategic interest in maintaining the post-Cold War geo-strategic settlement. В самом деле, грузинская война вызвала антагонизм не только со стороны Запада, но и со стороны Китая, в жизненно важных интересах которого находится поддержание гео-стратегического положения вещей времен пост-холодной войны.
He has antagonized the world more than any other American president before him, seriously damaging America's "soft" power by inefficient and excessive use of its "hard" power. Он вызвал вражду мира больше, чем любой другой американский президент до него, причинив серьезный ущерб "мягкой" власти Америки неэффективным и чрезмерным использованием ее "твердой" власти.
His assertive foreign policy, it argued, had antagonized China’s Asian neighbors and allowed the United States to win influence, while alienating the people of Hong Kong and Taiwan. Как говорилось в письме, его агрессивная внешняя политика настроила против Китая его азиатских соседей и позволила США увеличить свое влияние, оттолкнув жителей Гонконга и Тайваня.
And the one state that did stand with Ukraine from the start back then, Poland, has now antagonized much of EU opinion, particularly in Germany, because of the paranoid behavior of its current leaders. Единственная страна, которая уже тогда стала на сторону демократичной Украины, Польша, теперь противостоит мнению большинства стран ЕС и особенно Германии из-за параноидального поведения ее теперешних лидеров.
Kamerhe had antagonized Kabila by criticizing his secret deal with President Paul Kagame of Rwanda that resulted in joint military operations earlier in the year against a Rwandan rebel force operating in the DRC. Результатом этого соглашения стали совместные боевые операции против повстанческих сил Руанды, действовавших на территории ДР Конго.
The new Trump Administration can legitimately disavow prior U.S. policies which have so antagonized Putin, and which have been construed by Putin and his cohorts as threatening Russia’s vital national security interests. Новая администрация Трампа может на вполне законных основаниях дезавуировать прежнюю политику США, породившую столь мощную враждебность со стороны Путина и воспринятую им и его окружением в качестве угрозы жизненно важным интересам национальной безопасности России.
The genocide in Darfur may be attracting more international attention now, but the fact is that the Sudan has been ravaged by civil strife throughout its independent existence and that it has antagonized its immediate neighbours and countries beyond. Геноцид в Дарфуре, может быть, сейчас привлекает больше международного внимания, но дело в том, что гражданская война опустошает Судан на протяжении всего периода его независимости и что он восстановил против себя своих непосредственных соседей и другие страны.
Opinion polls in Taiwan reflect public dismay over the Chinese legislation, and this negative sentiment will raise the pressure on President Chen, who recently antagonized some of his more ardent pro-independence supporters by reaching out to the pro-unification opposition People First Party. Опросы общественного мнения на Тайване отражают беспокойство по поводу принятого Китаем закона, и эти негативные настроения усилят давление на президента Чэня, который вызвал недавно антагонизм со стороны наиболее горячих сторонников независимости Тайваня, сделав шаг навстречу выступающей за воссоединение с Китаем оппозиционной Первой народной партии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.