Sentence examples of "appoints" in English with translation "назначать"

<>
It only appoints registrars in regions and provides methodological support for their operation. Оно только назначает регистраторов в регионах и предоставляет методическую поддержку их деятельности.
This Council appoints and dismisses Public Prosecutors following a strictly prescribed procedure and criteria. Совет назначает и освобождает от должности государственных прокуроров в соответствии с четко прописанными процедурой и критериями.
He appoints judges to high courts and members to the Higher Educational Council (YOK). Он назначает судей в верховные суды и членов Совета по высшему образованию (СВО).
In Russia, the president appoints the central bank chairman, who must be approved by parliament. В России главу Центробанка назначает президент, а затем его кандидатуру должен одобрить парламент.
The State appoints and pays the sports and physical education instructors assigned to the regular educational establishments. Государство, со своей стороны, назначает в обычные учебные учреждения и обеспечивает содержание инструкторов по вопросам спорта и физического воспитания.
In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission. Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам.
Thus, unless it appoints experienced, professional mediators onto its mediation team, its efforts are likely to be disappointing. Поэтому пока оно не назначит опытных, профессиональных переговорщиков в свою команду, эти усилия, весьма вероятно, будут разочаровывать.
He also appoints the prime minister and senior ministers, and must approve all other ministers, ambassadors, and state representatives. Он также назначает премьер-министра и старших министров и должен одобрить кандидатуры всех других министров, послов и представителей государства.
The board of the Fund then appoints a five-person allocation committee, which determines benefit amounts and disqualification for benefit. Совет Фонда затем назначает комитет по назначению пособий в составе пяти человек, который определяет суммы пособий и принимает решение об отказе в выплате пособия.
The Governing Council appoints 28 Executive Directors and one alternate to each Executive Director for a term of two years. Совет управляющих назначает 28 директоров-исполнителей и по одному заместителю для каждого их них на срок полномочий продолжительностью в два года.
This is incompatible with the Constitution, which provides that the President of the Republic appoints the prime minister and dismisses him. Это несовместимо с Конституцией, которая гласит, что Президент Республики назначает премьер-министра и освобождает его от этой должности.
Trump’s proposed policy mix would also have an ambiguous – and modest – impact on growth, if he appoints hawks to the Fed. Предлагаемый Трампом комплекс политических мер окажет также неоднозначное – и небольшое – влияние на экономический рост, если президент назначит в ФРС «ястребов».
This totalitarian organ has no known address, yet it manages China's police, prosecutors, courts, and justice ministry, and appoints their leadership. Этот тоталитарный орган не имеет адреса, но он управляет китайской полицией, прокурорами, судами и министерством юстиции, а также назначает их руководителей.
"We think that there is a 55% chance that President Putin appoints someone else as his prime minister next spring instead of Medvedev." – Мы с 55-процентной уверенностью можем сказать, что будущей весной президент Путин назначит премьер-министром не Медведева, а кого-то другого».
Among his responsibilities, Khamenei serves as commander-in-chief of the military, controls the intelligence services, and appoints directors of the national media. К числу полномочий Хамени относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации.
Submits to the Parliament and appoints and dismisses officials in the cases and according to the procedure defined by the Constitution or law; представляет Парламенту, назначает и освобождает от должности должностных лиц в случаях и порядке, определенных Конституцией или законом;
“President Poroshenko will work with any prime minister the coalition appoints,” Yarema Dukh, a spokesman for the presidential administration of Ukraine, told Foreign Policy. «Президент Порошенко будет работать с любым премьер-министром, которого назначит коалиция, — заявил Foreign Policy представитель президентской администрации Ярема Дух.
Where a minor has no legal representative, the body conducting the criminal proceedings appoints the authority responsible for tutelage and guardianship as the legal representative. В случае, если несовершеннолетний не имеет законного представителя, орган, осуществляющий уголовное производство, законным представителем назначает орган опеки и попечительства.
However, this would also likely mean that Medvedev appoints Putin as Prime Minister again, which could be viewed as a sign of more of the same. Однако, вероятно, это также будет означать, что Медведев снова назначит Путина премьер-министром, что будет свидетельствовать о том же.
Under the Constitution of 17 December 1962, judicial power vests in the Prince, who delegates its full exercise to the courts and tribunals and appoints judicial officers. Согласно Конституции от 17 декабря 1962 года судебная власть принадлежит князю, который делегирует ее исполнение в полном объеме судам и трибуналам и назначает судей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.