Sentence examples of "appropriate form" in English with translation "соответствующая форма"

<>
no matches found
Translations: all42 соответствующая форма31 other translations11
Fill in the appropriate form to obtain working permit (application form), from Aliens & Immigration Department. Заполнение соответствующей формы для получения разрешения на работу (форма-заявление), получаемой из Управления по делам иностранцев и иммиграции.
In the appropriate form, press CTRL+N to create a new line, and then enter the text in your own language. В соответствующей форме нажмите сочетание клавиш CTRL+N, чтобы создать новую строку, а затем ввести текст на вашем языке.
If the Create workspace automatically check box is not selected, users can create a workspace by selecting Collaboration workspace > Create collaboration workspace in the Setup group in the appropriate form. Если флажок Создавать рабочую область автоматически не установлен, пользователи могут создать рабочее пространство, выбрав Рабочая область для совместной работы > Создать рабочую область для совместной работы в группе Настройка в соответствующей форме.
Customary land information should be made available to end users, the landowners and other stakeholders in an appropriate form to support them in land dealing negotiations, land use and management decisions, and conflict resolution. Информация о традиционном землепользовании должна быть в соответствующей форме доступной для конечных пользователей, землевладельцев и других заинтересованных сторон, с тем чтобы оказывать им поддержку в ходе проведения переговоров, касающихся земельных сделок, землепользования и принятия решений в области управления и разрешения конфликтов.
Restoring the social fabric in Darfur and offering its inhabitants an appropriate form of governance and the necessary means for development is the best guarantee for a sustainable peace in that conflict-torn region of the Sudan. Восстановление социальной ткани в Дарфуре и обеспечение для его жителей соответствующей формы правления и необходимых средств для развития являются наилучшей гарантией устойчивого мира в этом разрываемом конфликтом регионе Судана.
Impact assessment will be required for: “regulatory proposals, such as directives and regulations, and, in an appropriate form, other proposals such as white papers, expenditure programmes and negotiating guidelines for international agreements that have an economic, social or environmental impact.” Оценка воздействия является необходимой для: " нормативных предложений, таких, как директивы и правила, и, в соответствующей форме, других таких предложений, как " белые книги ", программы ассигнований и руководящие принципы ведения переговоров в целях заключения международных соглашений, оказывающих экономическое, социальное или экологическое воздействие ".
If it turned out that a convention was not yet feasible, the question should be reconsidered by the General Assembly in the future when the adoption of the articles as a convention, or in any other appropriate form, might be possible. Если окажется, что принимать конвенцию пока нецелесообразно, этот вопрос должен быть вновь рассмотрен на Генеральной Ассамблее в будущем, когда принятие статей в качестве конвенции или в какой-либо иной соответствующей форме может оказаться возможным.
His delegation supported the view that a detailed examination of the subject should precede any discussion of the appropriate form and content of international regulation and should be as inclusive as possible, involving representatives from the areas of medicine, bioethics, philosophy and religion. Его делегация поддерживает мнение о том, что подробное рассмотрение вопроса должно предшествовать любому обсуждению соответствующей формы и содержания международного законодательства и должно быть, по возможности, всеобъемлющим, охватывая представителей в области медицины, биотехники, философии и религии.
In cases envisioned in Items 14.5.1 and 14.5.2 of the Law, the information holder can, at its discretion, choose an appropriate form of handling the inquiry, and if contact details contained in the inquiry make it possible this matter is discussed further with the inquirer. В случаях, указанных в статьях 14.5.1 и 14.5.2 этого закона, владелец информации может по своему собственному усмотрению выбирать соответствующую форму исполнения запроса и может дополнительно обговаривать этот вопрос с заявителем, если в запросе указаны его контактные данные.
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, should take the initiative to resume, in an appropriate form, the biennial report of the Board on the programmes and resources of the United Nations system covering humanitarian assistance and disaster management and submit it to the Economic and Social Council. Генеральному секретарю в его качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) следует выступить с инициативой о возобновлении — в соответствующей форме — представления двухгодичного доклада Совета по программам и ресурсам системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи и организации действий в случае бедствий и представить его Экономическому и Социальному Совету.
To combat recidivism by promoting appropriate forms of treatment and follow-up for offenders; для противодействия рецидивизму путем содействия применению соответствующих форм обращения с правонарушителями и принятию последующих мер;
Promoting other appropriate forms of assistance and support to persons with disabilities to ensure their access to information; содействие развитию других соответствующих форм помощи и поддержки инвалидов для обеспечения им доступа к информации;
Similar arguments apply to access to water supply for domestic and productive uses and appropriate forms of transport. То же самое касается и доступа к водным ресурсам для домашних и производственных целей и соответствующих форм транспорта.
The Special Committee decides to explore and develop appropriate forms of interaction for consultation and coordination with the Peacebuilding Commission. Специальный комитет постановляет изучить и разработать соответствующие формы взаимодействия в целях обеспечения консультаций и координации усилий с Комиссией по миростроительству.
Models were needed for mobilizing appropriate forms of financing for small and medium-sized enterprises (SME) and enabling capital markets. Нужны модели привлечения соответствующих форм финансирования для малых и средних предприятий (МСП) и создания условий для работы рынков капитала.
The European Conference calls upon all participating States to promote appropriate forms of Holocaust remembrance, including considering the proclamation of an annual Day of Holocaust Remembrance. Европейская конференция призывает все участвующие государства содействовать соответствующим формам поминовения жертв холокоста, включая вопрос об объявлении ежегодного дня памяти жертв холокоста.
Several delegations stressed that progress should be made in identifying appropriate forms of traditional knowledge, including options for benefit-sharing as identified in the Convention on Biological Diversity. Ряд делегаций подчеркнули необходимость добиваться прогресса в выявлении соответствующих форм традиционных знаний, включая возможности распространения выгод, как об этом говорится в Конвенции о биологическом разнообразии.
We must evolve appropriate forms of decentralization and devolution to enhance grass-roots participation in decision-making and to maintain cultural diversity in a framework of national unity. Мы должны выработать соответствующие формы децентрализации и передачи власти, с тем чтобы обеспечить участие в принятии решений на самом низовом уровне и поддержать культурное разнообразие в рамках национального единства.
It also reviewed constitutional or legislative frameworks for new national institutions in a number of countries, providing tailored advice on appropriate forms, functions, powers and responsibilities of such institutions. Оно также занималось анализом конституционной и законодательной основы для новых национальных учреждений ряда стран, оказывая специализированные консультативные услуги, касающиеся соответствующих форм, функций, полномочий и обязанностей таких учреждений.
States Parties shall also ensure those working with persons with disabilities are trained to identify and prevent such instances — New Zealand) (and other appropriate forms of assistance and support. Государства-участники также обеспечивают, чтобы те, кто имеет отношение к инвалидам, проходили обучение для выявления и предупреждения таких случаев — Новая Зеландия) (и другие соответствующие формы помощи и поддержки.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.