Sentence examples of "aristocrat" in English with translation "аристократ"

<>
For you, the bastard child of a minor aristocrat. Для вас, внебрачного ребенка, мелкого аристократа.
He just looks like some aristocrat, but where heavy lifting is concerned, he's got the strength of a manservant. Он выглядит как аристократ, но что касается поднятия тяжестей, сильнее слуги не найти.
Johnson is not an aristocrat, but he went to Eton and can easily pose as one, a skill he uses to great effect. Джонсон – не аристократ, но он учился и в Итоне, и может легко изображать из себя аристократа. Этим умением он пользуется весьма эффектно.
Studied nonchalance, or cultivated eccentricity, was a sign of the typical aristocrat who felt no need to conform to the boring standards of middle-class correctness. Хорошо продуманная небрежность (или эксцентричность) была символом типичного аристократа, который не испытывал необходимости соответствовать скучным стандартам приличий среднего класса.
In his popular and bigoted early nineteenth-century travelogue, the French aristocrat Marquis de Custine said that in Russia “the veneer of European civilization was too thin to be credible.” В своем популярном и не отличающемся особой терпимостью описании путешествия, предпринятого в начале 19-го века, французский аристократ маркиз де Кюстин отметил, что в России «наружный слой европейской цивилизации слишком тонок для того, чтобы в него можно было поверить».
Alexis de Tocqueville, a liberal French aristocrat, visited the United States in 1831 ostensibly to write a study of its “enlightened” prison system (locking people up in solitary confinement like penitent monks was the latest modern idea). Алексис де Токвиль, либеральный Французский аристократ, посетил Соединенные Штаты в 1831 году, под предлогом написания своего изучения “просвещенной” пенитенциарной системы (изоляция людей в одиночной камере, подобно кающимся монахам, была последней современной идеей).
On the contrary, if you are from the upper class, you lay it on thick, you turn yourself into a caricature of the higher born, like the old-fashioned aristocrat who despises the timid bourgeois, but gets on fine with his gamekeeper. Наоборот, если вы из высшего класса, выставляйте это на показ, сделайте из себя в карикатуру на представителя знати – старомодного аристократа, который презирает трусливую буржуазию, но отлично ладит со своим егерем.
Given that Dzerzhinsky, a Polish aristocrat and dedicated Bolshevik, was best known as the founder of the organization that became the Soviet KGB, and given that hundreds of thousands of Poles were murdered or deported by the Soviet KGB, this was a popular decision. Учитывая, что Дзержинский — польский аристократ и убежденный большевик — был основателем организации, превратившейся позже в советский КГБ, и что советский КГБ истребил и депортировал сотни тысяч поляков, решение снести его статую нашло широкую поддержку.
European aristocrats in the eighteenth century spoke French. Европейские аристократы в восемнадцатом веке говорили по-французски.
African politics has long been the exclusive domain of aristocrats, soldiers, and technocrats. Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов.
A people can forge its democratic identity in Revolution, purging internal enemies – aristocrats, kulaks – and making war against aggressive external "reaction". Известно, что народ способен установить демократию путем революции, искореняя внутренних врагов – аристократов или кулаков – и ведя войну против агрессивной внешней "реакции".
The 1848 uprisings around Europe were substantially a protest against voting laws that limited voting to only a minority of men: property holders or aristocrats. Восстания 1848 года в Европе являлись в значительной степени протестом против действовавшего избирательного законодательства, которое предоставляло право голоса только меньшинству мужчин – собственникам недвижимости или аристократам.
Similarly, during the French Revolution, speculation in a paper currency pegged to “national” property that had been confiscated from aristocrats and the church undermined the Jacobins’ legitimacy. Во время Французской революции спекуляции бумажными деньгами, которые были привязаны к стоимости «государственного» имущества, конфискованного у аристократов и церкви, подорвали легитимность якобинцев.
When the Republic replaced the monarchy for good, in 1875, ballots replaced birthright, but the new governing elite believed that it possessed the same rights and perks as the former aristocrats. Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов.
Although multiethnic, there was no question that ethnic Russians were the imperial race and that others — with a few exceptions, such as the Baltic German aristocrats on whom Tsar Nicholas I relied — were second-class subjects. При этом, хотя Российская Империя была многонациональной, никто не сомневался, что этнические русские были в ней главным народом, а все прочие – за исключением таких немногочисленных групп, как, например, прибалтийские немецкие аристократы, на которых опирался царь Николай I, - были подданными второго сорта.
I did read quite a few newspapers during my time in the UK but, truth be told, the British press seemed to be bizarrely focused on the fact that a Tory prime minister habitually dines with aristocrats and other sundry people of means (Tory prime ministers never used to do that!). Будучи в Британии, я читал довольно много газет, однако, по правде говоря, британская пресса показалась мне странной, зациклившейся на том, что премьер-министр тори часто обедает с аристократами и прочими состоятельными людьми (консервативные премьер-министры никогда так не поступали!).
As throughout its history, Russia is dominated by a ruling class: originally aristocrats, then Communist Party nomenklatura, and now a combination of senior bureaucrats and business leaders, including former Soviet managers, ruthless-yet-effective younger entrepreneurs, and outright criminals who took advantage of the decay, collapse and anarchy of the 1980s and 1990s. Как и в течение всей ее истории, в России господствует правящий класс: сначала это были аристократы, потом номенклатура КПСС, а теперь комбинация высокопоставленных бюрократов и крупных предпринимателей, среди которых встречаются бывшие советские управленцы, безжалостные-но-эффективные молодые предприниматели и самые настоящие уголовники, воспользовавшиеся разложением, коллапсом и анархией 1980-х и 1990-х.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.