Sentence examples of "articulate" in English

<>
Bobby was not particularly articulate, and the Russians sometimes did not understand him. Бобби не всегда выражал свои мысли достаточно четко, и русские порой не понимали его.
The consequences for other states if the United States does not articulate one are dire. Если Соединенные Штаты не сформулируют свою национальную стратегию, последствия будут ужасными.
But despite this pragmatic approach, Russian diplomacy is unable to clearly articulate the country’s national interests. Но несмотря на такой прагматичный подход, российской дипломатии не удается четко и ясно сформулировать национальные интересы страны.
And this student, probably the first time using it, but she can articulate it many different ways. Эта студентка, скорее всего, в первый раз управляет роботом, но она может артикулировать свободно.
It is a much more articulate messenger than Brussels, and can give political cover to this economic project. Вашингтон гораздо отчетливее подает сигналы и передает послания, нежели Брюссель, и он может дать политическую страховку этому экономическому проекту.
He will, most likely, give an articulate and nuanced speech at West Point justifying this escalation, with eloquent words about “strategic reorientation,” “benchmarks,” “off-ramps,” and “exit strategies.” Скорее всего, он выступит в Вест-Пойнте с четкой и выверенной речью, оправдывая такую эскалацию, будет красноречиво говорить о "стратегической переориентации", о "контрольных показателях", об "односторонней дороге" и о "стратегии ухода".
When it comes to protests against a given regime, their education as well as their ability to state an articulate case and dominate the Internet give them a tremendous ability to undermine, insult and embarrass the rulers in ways which damage their prestige. Когда дело доходит до протестов против существующего режима, их образование, как и их способность членораздельно формулировать мысли и доминирование в интернете, дают им колоссальные возможности в плане подрыва авторитета, нападок и смущения руководства страны, что вредит его престижу.
But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics. Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы.
Others, however, have articulate the reasons why the United States should get out of the extended deterrence business, and devolve the primary responsibility for defending themselves to the United States’ security dependents. Правда, другие озвучивают причины, по которым Соединенные Штаты должны прекратить политику расширенного сдерживания и передать основную ответственность за защиту самих себя тем, кто в вопросах безопасности зависит от США.
It should articulate more clearly Europe's future military roles and missions, determine the military capabilities required, identify shortfalls, and develop projects and initiatives to address the most critical gaps. В планах следует более ясно сформулировать будущие цели и задачи Европы в военной сфере, определить необходимые военные ресурсы, указать на недостатки и разработать проекты и инициативы, направленные на решение самых острых проблем.
Policymakers must clearly articulate overall strategies for sustainable infrastructure investment, and embed them in comprehensive frameworks for sustainable growth and development. Власти должны чётко артикулировать общую стратегию относительно инвестиций в устойчивую инфраструктуру и отразить её в нормативных активах, создающих рамки для устойчивого роста и развития.
Nor could anyone articulate an alternative that didn't sound like a return to the statist, protectionist policies of the past. Кроме того, никто не мог отчетливо выразить альтернативное мнение так, чтобы оно не звучало как возврат к статичной протекционистской политике прошлого.
For its part, the Trump administration has yet to articulate a clear policy toward Russia or strategy to reduce nuclear risks. Администрация Трампа, со своей стороны, еще не выработала четкой политики в отношении России или стратегии по сокращению ядерных рисков.
As many amateur humorists on social media noted Wednesday morning, there's a certain appropriateness to the United States having been the country to articulate and disrupt alleged corruption within the governing body of international soccer. Как писали в среду в социальных сетях местные остряки-самоучки, в том, что именно Соединенные Штаты взялись бороться с коррупцией в международной федерации футбола, есть определенная логика.
In fact, Modi rode to victory by crushing the dynastic aspirations of Rahul Gandhi, whose failure to articulate clear views or demonstrate leadership ran counter to the Indian electorate’s yearning for an era of decisive government. Более того, Моди победил, сокрушив династические устремления Рахула Ганди, чья неспособность ясно сформулировать взгляды и продемонстрировать лидерские качества противоречили надеждам индийского электората на наступление эпохи решительного правительства.
What many of us are attempting to do, particularly the United Kingdom and Norway and others, as the Minister has mentioned, is to articulate a vision for the future, not only a political dimension to that, but the practical steps that will be required to achieve that vision, and that the Minister has so eloquently touched on in his presentation to us, that we are engaged, both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, in that process. То, что пытаются сделать многие из нас, и в частности Соединенное Королевство и Норвегия, да и другие, как упомянул министр, заключается в том, чтобы артикулировать свое видение на будущее, и не только политический ракурс, но и практические шаги, которые потребуется предпринять для достижения такого видения, и как столь красноречиво сказал министр в своей презентации для нас, мы, и государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие ядерным оружием, вовлечены в такой процесс.
As the organization’s de facto leader, Washington must articulate that, in the present security environment, countries like Ukraine and Georgia should continue to participate in affiliate programs like the Partnership for Peace. Будучи фактическим лидером этой организации, Вашингтон должен отчетливо заявить о том, что в нынешних условиях в сфере безопасности такие страны, как Украина и Грузия, должны продолжать свое участие в программах сотрудничества с НАТО, таких, как «Партнерство ради мира».
That child was very articulate and showed us and even dealt with the things he couldn't do automatically with that manual. Действия этого ребёнка были такие чёткие, и он показал нам даже больше, он справился с вещами, которые не мог выполнить автоматически и воспользовался руководством.
" Articulated vehicle " means a vehicle which consists of two or more rigid sections which articulate relative to one another; the passenger compartments of each section intercommunicate so that passengers can move freely between them; the rigid sections are permanently connected so that they can only be separated by an operation involving facilities which are normally only found in a workshop; " Сочлененное транспортное средство " означает транспортное средство, которое состоит из двух или более жестких секций, сочлененных относительно друг друга; пассажирские салоны каждой секции соединены таким образом, чтобы пассажиры могли свободно переходить из одной секции в другую; жесткие секции прочно соединяются между собой таким образом, чтобы их можно было разъединить только при помощи средств, имеющихся обычно только в мастерской;
besides, international law gives a clearly articulate definition of the deployment of armed forces on the territory of a sovereign State against its will. Кроме того, ввод вооруженных сил на территорию суверенного государства против его воли имеет в международном праве четко сформулированное определение.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.