Sentence examples of "articulate" in English with translation "соединять"

<>
The consequences for other states if the United States does not articulate one are dire. Если Соединенные Штаты не сформулируют свою национальную стратегию, последствия будут ужасными.
Others, however, have articulate the reasons why the United States should get out of the extended deterrence business, and devolve the primary responsibility for defending themselves to the United States’ security dependents. Правда, другие озвучивают причины, по которым Соединенные Штаты должны прекратить политику расширенного сдерживания и передать основную ответственность за защиту самих себя тем, кто в вопросах безопасности зависит от США.
As many amateur humorists on social media noted Wednesday morning, there's a certain appropriateness to the United States having been the country to articulate and disrupt alleged corruption within the governing body of international soccer. Как писали в среду в социальных сетях местные остряки-самоучки, в том, что именно Соединенные Штаты взялись бороться с коррупцией в международной федерации футбола, есть определенная логика.
" Articulated vehicle " means a vehicle which consists of two or more rigid sections which articulate relative to one another; the passenger compartments of each section intercommunicate so that passengers can move freely between them; the rigid sections are permanently connected so that they can only be separated by an operation involving facilities which are normally only found in a workshop; " Сочлененное транспортное средство " означает транспортное средство, которое состоит из двух или более жестких секций, сочлененных относительно друг друга; пассажирские салоны каждой секции соединены таким образом, чтобы пассажиры могли свободно переходить из одной секции в другую; жесткие секции прочно соединяются между собой таким образом, чтобы их можно было разъединить только при помощи средств, имеющихся обычно только в мастерской;
The plan hails the dismantlement of older nuclear weapons as “tangible evidence of the U.S. commitment to move toward a world free of nuclear weapons,” a goal articulated by President Obama. Этот план приветствует демонтаж старого ядерного вооружения, который «послужит явным подтверждением того факта, что Соединенные Штаты намерены соблюдать договор и движутся к миру, свободному от ядерного оружия» - такую цель сформулировал президент Обама.
Across the Islamic world - from North Africa to Iraq, Afghanistan, and Pakistan - we see fragile relationships, unhappy transitions, unresolved conflicts, and outright attacks on the United States, despite Obama's case for a new beginning, movingly articulated in his June 2009 speech in Cairo. Во всем исламском мире - от Северной Африки до Ирака, Афганистана и Пакистана - мы видим хрупкие отношения, передачу власти, не приносящую счастья, неразрешенные конфликты и открытые нападения на Соединенные Штаты, несмотря на готовность Обамы к новой эпохе в отношениях, трогательно сформулированной в его речи в Каире в июне 2009 года.
The United Kingdom has derived tremendous benefits from the Human Rights Act but was keen to encourage discussion about how responsibilities in the exercise of individual rights might be articulated in a new bill; and how rights existing already, for example, in common law, might be codified. Соединенное Королевство приобрело очень многое благодаря Закону о правах человека, но хотело бы организовать обсуждение вопроса о том, как следует сформулировать в новом законе обязанности по осуществлению индивидуальных прав и как уже существующие, к примеру в обычном праве, права могут быть кодифицированы.
The present situation in trilateral U.S.-Chinese-Russian relations is at odds with the strategy articulated by Henry Kissinger during the Nixon Administration, which held that American relations with either Russia or China had to be substantially better than the bilateral relations between Russia and China themselves. Сегодняшняя ситуация в трехсторонних отношениях между Россией, Китаем и Соединенными Штатами противоречит той стратегии, которую сформулировал Генри Киссинджер во времена администрации Никсона, поскольку она предполагает, что американские отношения с Россией и с Китаем должны быть значительно лучше, чем двусторонние отношения между самими этими странами.
In talking about the threat of Moscow becoming Beijing’s junior partner, and in pressuring Moscow to choose the West over China, our Western partners have never articulated their vision of Russia in the world, the character of Russian relations with the West and especially with the United States. Говоря об опасности превращения Москвы в младшего партнера Пекина и принуждая ее делать выбор между Западом и Китаем, наши западные партнеры никогда не формулируют четко и внятно свою точку зрения о месте России в мире, о характере российских отношений с Западом и особенно с Соединенными Штатами.
" Articulated vehicle " means a vehicle which consists of two or more rigid sections which articulate relative to one another; the passenger compartments of each section intercommunicate so that passengers can move freely between them; the rigid sections are permanently connected so that they can only be separated by an operation involving facilities which are normally only found in a workshop; " Сочлененное транспортное средство " означает транспортное средство, которое состоит из двух или более жестких секций, сочлененных относительно друг друга; пассажирские салоны каждой секции соединены таким образом, чтобы пассажиры могли свободно переходить из одной секции в другую; жесткие секции прочно соединяются между собой таким образом, чтобы их можно было разъединить только при помощи средств, имеющихся обычно только в мастерской;
That imperative was articulated by Mr. Gordon Brown, Prime Minister of the United Kingdom, on 26 September in this very Hall when he stated, in essence, that every global problem requires global solutions, that we cannot solve the food crisis, climate change and the pressures on resources without involving Africa and the developing countries, and that Africa and the developing countries are not the problem but part of the very solution to today's problems. Эта задача была сформулирована премьер-министром Соединенного Королевства г-ном Гордоном Брауном в сделанном им в этом зале 26 сентября заявлении, в котором он, по сути, сказал, что каждая глобальная проблема требует глобальных решений и что мы не сможем преодолеть продовольственный кризис, решить проблему изменения климата и дефицита ресурсов без участия Африки и развивающихся стран, и что Африка и развивающиеся страны — это не часть сегодняшних проблем, а компонент их решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.