Sentence examples of "as short as" in English

<>
A planned transition period can be as short as a single day. Плановый период перемещения может длиться всего один день.
There is concern that the clearance exemption could be applied when the seat is in the highest position, thereby allowing head restraints as short as 700 mm. Высказывались также сомнения по поводу возможности применения исключения в отношении зазора в том случае, когда сиденье находится в крайнем верхнем положении, что тем самым допускает установку подголовников высотой всего лишь 700 мм.
There is also concern that the clearance exemption could be applied when the seat is in the highest position, thereby allowing head restraints as short as 700 mm. Высказывались также сомнения по поводу возможности применения исключения в отношении зазора в том случае, когда сиденье находится в крайнем верхнем положении, что тем самым допускает установку подголовников высотой всего лишь 700 мм.
This method can reveal selection in action, working over periods of time as short as one generation - so that it can answer the question of whether modern culture has stopped evolution. С помощью данного метода можно обнаружить естественный отбор в действии, работая в течение всего лишь одного поколения, чтобы ответить на вопрос, остановила ли современная культура эволюцию.
Germany continues to favour a viable, self-contained definition, as short as possible, containing, in accordance with the principle of nullum crimen sine lege, all the necessary elements and precise criteria of a full international criminal norm which establishes individual criminal responsibility for this extremely serious crime of concern to the international community as a whole. Германия по-прежнему выступает за жизнеспособное, законченное определение, настолько краткое, насколько это возможно, содержащее, в соответствии с принципом nullum crimen sine lege, все необходимые элементы и точные критерии полновесной международной уголовной нормы, устанавливающей индивидуальную уголовную ответственность за это крайне серьезное преступление, вызывающее озабоченность всего международного сообщества.
Sometimes, stories as short as two or three words. Иногда они состоят только из двух, трёх слов.
That is, radio waves as short as the width of your hand. То есть радиоволны, которые в длину не превышают ширину ладони.
r/Waiting periods for road vehicles delivering or collecting loading units shall be as short as possible. r Сокращение до возможного минимума простоя автотранспортных средств, обеспечивающих доставку или сбор грузовых единиц.
“My answer will be as short as the question. No, it won’t pose any danger at all.” «Вопрос короткий и ответ тоже короткий: абсолютно ничем не опасен», - заявил президент.
To monitor fires, the revisit interval could be as short as 15 minutes in situations of rapid shifts in wind direction. Для мониторинга пожаров интервалы между повторными снимками могут составлять от 15 минут в ситуациях быстрого изменения направления ветра.
The access time for emergency response teams in the case of an incident in a tunnel should be as short as possible. Время, требующееся для доступа в туннель аварийно-спасательных команд в случае ДТП в туннеле, должно быть минимальным.
The Kh-55 comes in many variants, both conventional and nuclear, with ranges as long as three thousand kilometers and as short as three hundred. Существует много вариантов ракеты Х-55, как в обычном, так и в ядерном снаряжении, а их дальность составляет от 300 до 3 000 километров.
Be as short as possible and ensure an exhaust gas temperature of 373 ± 30 K (100°C ± 30°C) at the entrance to the measuring chamber. быть как можно короче и обеспечивать температуру выхлопного газа 373 ± 30 K (100°С ± 30°С) на входе в измерительную камеру;
Length of text: Keep your annotations as short as possible so viewers will be able to read them at a glance and get back to watching the video. Длина текста. Аннотации должны быть короткими, чтобы зритель мог прочитать их как можно быстрее и продолжить просмотр видео.
Measures to ensure that children in institutions are enjoying the rights enshrined in the Convention and that their situations are effectively monitored and regularly reviewed in order to make their stay in those institutions as short as possible; меры по обеспечению того, чтобы дети, помещенные в специализированные учреждения, пользовались правами, провозглашенными в Конвенции, и чтобы в отношении их положения осуществлялся эффективный контроль и регулярный надзор, для того чтобы срок их пребывания в этих учреждениях был, по возможности, минимальным;
the period between the two portions of the daily rest period must be as short as possible and may on no account exceed one hour before embarkation or after disembarkation, customs formalities being included in the embarkation or disembarkation operations, период между двумя промежутками ежедневного отдыха должен быть, по возможности, короче и ни в коем случае не может превышать одного часа до погрузки или после выгрузки, причем таможенные формальности должны быть включены в операции по погрузке или выгрузке;
The period between the portions of the daily rest period must be as short as possible and may on no account exceed a total of one hour before embarkation or after disembarkation, customs formalities being included in the embarkation or disembarkation operations. период между промежутками ежедневного отдыха должен быть, по возможности, короче и ни в коем случае не может превышать в целом одного часа до погрузки или после выгрузки, причем таможенные формальности должны быть включены в операции по погрузке или выгрузке.
If a decision on expulsion has been made on the basis of quite short-term custodial sentences, it is presupposed that the procedure is initiated as soon as a final judgement has been pronounced so that any period of custody under section 35 of the Aliens Act becomes as short as possible. Если решение о высылке мотивировалось приговорами, предусматривающими достаточно короткие сроки содержания под стражей, то соответствующую процедуру необходимо начинать сразу же после вынесения окончательного судебного решения, с тем чтобы максимально сократить любой период содержания под стражей в соответствии со статьей 35 Закона об иностранцах.
During those initial stages, at the reception centres, MONUC and the humanitarian agencies would facilitate the provision to the combatants and their dependants of civilian clothing; ablutions facilities; a medical examination and medical treatment if needed; and food and camp-style accommodation for the period of their stay, which should be as short as possible. На этих первоначальных стадиях МООНДРК и гуманитарные учреждения будут оказывать в центрах приема содействие в предоставлении комбатантам и их иждивенцам гражданской одежды; обеспечении их санитарно-бытовыми помещениями; проведении медицинского осмотра и оказании медицинской помощи, при необходимости; обеспечении продовольствием и жильем лагерного типа на период их пребывания, который должен быть как можно более коротким.
In particular, it reminds the State party that juvenile offenders should be dealt with without delay, in order to avoid periods of incommunicado detention, and that pre-trial detention should be used only as a measure of last resort, should be as short as possible and should be no longer than the period prescribed by law. В частности, он напоминает государству-участнику о том, что дела несовершеннолетних правонарушителей следует рассматривать безотлагательно во избежание содержания их под стражей в условиях режима изоляции и что предварительное заключение должно применяться только в качестве крайней меры, быть как можно более кратким и не превышать сроков, установленных законом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.