Verwendungsbeispiele von "aspiring" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mao died aspiring to exterminate Chinese culture. Мао умер со стремлением уничтожить китайскую культуру.
Those aspiring to high office must display ‘strength’. Те, кто стремятся к высоким постам, должны демонстрировать “силу”.
Most aspiring Republican presidential candidates are not only extreme, but also more reactionary than Corbyn. Большинство кандидатов Республиканцев, стремящихся в президенты, не только экстремальны, но и более реакционные, чем Корбин.
I’ve been always aspiring to the absolute independency and unlimited freedom, financial and personal. Я всегда стремился к абсолютной независимости и безграничной свободе, финансовой и личностной.
NATO membership is the free choice of aspiring members to seek, and of current members to accept. Членство в НАТО – это свободный выбор государств, стремящихся стать членами, и действующих членов – принимать новых союзников.
Britain can rest easy that its world role will remain the aspiring Jeeves of the White House. Великобритания может быть уверенной в том, что ее глобальная роль так и будет связана со стремлением быть "Дживзом" Белого дома.
France and Germany are not an axis aspiring to be some sort of an alternative leadership to the US. Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США.
The relief comes from not aspiring to spend like Suleman, or Britney Spears, or the neighbors down the street. Облегчение приходит оттого, что не нужно стремиться тратить, как Сулеман или Бритни Спирс, или соседи по улице.
In those countries aspiring to join the European Union, processes are under way to harmonize child-related legislation and policies. В странах, стремящихся вступить в Европейский союз, осуществляются процессы согласования законодательства и стратегий в отношении детей.
For example, in Japanese cities aspiring to world-class status, limits on floor space will become a thing of the past. Например, в японских городах, стремящихся к мировому уровню, ограничения на площадь пола уйдут в прошлое.
Or, rather, the rhetoric of many Republicans aspiring to be President sounds like a perversion of what he saw in 1831. Или, скорее всего, риторика многих Республиканцев, стремящихся стать президентом, звучит как искажение того, что он видел в 1831 году.
Having the largest economy is vital for a power aspiring to maintain military superiority and the ability to define the international order. Наличие сильнейшей экономики является жизненно важным для властей, которые стремятся сохранить военное превосходство и возможность определения международного порядка.
When tempted by self-interest, aspiring leaders should emulate figures known for their honesty and truth-telling, such as Warren Buffett or Winston Churchill. Когда есть соблазн поддаться корысти, тот, кто стремится стать лидером, должен подражать таким известным своей правдивостью людям, как Уоррен Баффет или Уинстон Черчилль.
The European Union has been a positive force in promoting rights in those countries aspiring to membership, but it has not demonstrated a capacity to exercise influence worldwide. Европейский Союз играл позитивную роль в продвижении прав в тех странах, которые стремились к членству в Союзе, однако он не смог продемонстрировать способности использовать свое влияние в мировом масштабе.
The international community, aspiring to peace, prosperity and harmony at the onset of the new century, will express deep concern over these hooligan acts of the United States. Международное сообщество, стремящееся к миру, процветанию и гармонии на пороге нового столетия, выразит свою глубокую озабоченность в связи с этими хулиганскими действиями Соединенных Штатов.
Its features are greater openness and flexibility in negotiations, and clearer incentives for aspiring members to move closer to the political, economic, and institutional standards of the EU. Ее характерными чертами являются большая открытость и гибкость на переговорах, и более четкая мотивация для стремящихся к членству стран точнее следовать политическим, экономическим и институциональным стандартам ЕС.
Such an apotheosis, of course, served the political interests of the emperor’s successors, who could claim a godly lineage while aspiring to be raised to godlike status themselves. Подобный апофеоз, разумеется, служил политическим интересам наследников императора, которые могли бы претендовать на божественную родословную, тем самым стремясь возвести в богоподобный статус самих себя.
The historic influx of new entrants into the global work force, each aspiring to Western consumption standards, is simply pushing global growth past the safety marker on the speed dial. Исторический приток в мировую систему рабочей силы новых кадров, которые стремятся к западным стандартам, приводит к тому, что скорость мирового развития превышает безопасные пределы.
The resulting vacuum has been filled by various currents of political Islam, terrorism, protest movements, uprisings, secession attempts by national or religious minorities, and aspiring regional hegemons (Iran and Saudi Arabia). В результате, вакуум был заполнен различными течениями политического ислама, терроризмом, протестными движениями, восстаниями, попытками национальных или религиозных меньшинств на государственный переворот, и стремящимися региональными гегемонами (Иран и Саудовская Аравия).
At the same Event, his country had also proposed the establishment of a new financial mechanism to support countries aspiring to reduce greenhouse gas emissions and achieve economic growth in a compatible manner. В ходе этого же Заседания Япония также выступила с предложением создать новый финансовый механизм для оказания поддержки странам, стремящимся одновременно сократить выбросы парниковых газов и достичь экономического роста.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!