Sentence examples of "athlete with disability" in English

<>
Great success has also been achieve in sports, in both national and international events (including the Pan American Games and the Special Olympics, for athletes with different degrees of disability). Инвалиды демонстрируют высокие показатели в спорте как на национальных, так и на международных соревнованиях (в том числе на Панамериканских играх и Олимпиадах для спортсменов-инвалидов).
The World Health Organization tells us that depression is the number one disease on Earth in terms of years lived with disability. Согласно Всемирной организации здравоохранения, из всех, существующих на Земле болезней, депрессия занимает первое место по количеству лет, проведенных в состоянии нетрудоспособности.
On the other hand, perhaps it would make sense to bar every athlete with a past violation from the Olympics, and to test participant as rigorously as Russians will be tested in Rio. С другой стороны, возможно, было бы целесообразно отстранить от Игр всех спортсменов, ранее совершивших нарушения в ходе Олимпийских игр, а также проверять остальных участников так же строго, как россиян.
Initiated a number of national projects targeting most vulnerable children, working; street children- children with disability- in conflict with the law; victims and witnesses to crimes. Являлась инициатором ряда национальных проектов, нацеленных на самые уязвимые группы детей: работающие дети; беспризорные дети; дети-инвалиды; дети, преступившие закон; жертвы и свидетели преступлений.
the survived spouse is eligible for successor's pension provided at the time of demise of the provider or during 5 years following the demise, the survived spouse reached the retirement age or has been diagnosed with disability of severity I or II, has lived a minimum of 15 years of marriage with the deceased person, and hasn't remarried; переживший супруг имеет право на получение пенсии умершего супруга при условии, что к моменту смерти кормильца или в течение 5 лет после его смерти переживший супруг достигает пенсионного возраста или получает первую или вторую группу инвалидности, прожил с ним в браке как минимум 15 лет и не вступал в повторный брак;
The module is now being used to obtain more reliable data on children with disability in 23 countries. Этот модуль в настоящее время используется для получения более достоверных данных о детях-инвалидах в 23 странах.
Alternative forms of family care are fast developing, but biological families need more attention and support, particularly those coping with disability. Несмотря на стремительное развитие альтернативных форм семейного ухода, биологическая семья, особенно когда речь идет о детях-инвалидах, требует дополнительного внимания и поддержки.
The Equal Opportunities (Persons with Disability) Act, enacted on 19 January 2000, prohibits the discrimination against a person with disability in five specific areas: employment, education, access to premises, provision of goods, facilities and services and accommodation. Законом о равных возможностях инвалидов, принятым 19 января 2000 года, запрещается дискриминация в отношении инвалидов в пяти конкретных областях: найма на работу, образования, доступа в помещения, обеспечения товарами, оборудованием и услугами, а также необходимыми удобствами.
Its World Council and its international network, working in close collaboration with Disability Awareness in Action — http://www.daa.org.uk — and in partnership with Disabled People's International Europe and other interested regional and national disability organizations, launched a “Global Rights Campaign” to promote awareness and support for elaboration of a convention on the rights of disabled persons. Ее Всемирный совет и ее международная сеть, взаимодействуя в тесном сотрудничестве с организацией «Дизабилити эвернес ин экшн» (ДАА) и в партнерстве с Европейским отделением Международной организации инвалидов и другими заинтересованными региональными и национальными организациями инвалидов, начали «Глобальную кампанию за права» в целях повышения осведомленности и обеспечения поддержки в пользу разработки какой-либо «конвенции» о правах инвалидов.
Assessing the extent of discrimination towards women, children, minorities, persons with disability and other vulnerable groups in both central and local level is difficult to perform due to lack of data. Ввиду отсутствия данных трудно провести оценку степени дискриминации в отношении женщин, детей, меньшинств, инвалидов и других уязвимых групп как на центральном, так и местном уровнях.
The latter comprise courses in computer, management, office skills, courses for local wardens, childcaring skills and a course for social workers for people with disability. Последние включают курсы по работе на компьютере, управлению, канцелярскому делу, курсы для местных смотрителей и инспекторов, занятия по уходу за детьми и курс для работников социальной сферы, занимающихся инвалидами.
Introduction of universal design considerations to the evaluation report responded to both an observed expansion of constituencies concerned with disability in the period since the Decade and the recognition that full and effective participation for all in the emerging global information economy required new thinking, accessible and inclusive approaches, and comprehensive development initiatives in a broad rights framework. Включение соображений, касающихся универсальной структуры, в доклад об оценке отвечало как отмеченному числу организаций, занимающихся проблемой инвалидности в период после завершения Десятилетия, и признанию того, что полное и эффективное участие всех в формирующейся глобальной информационной экономике требует нового мышления, доступных и инклюзивных подходов и комплексных инициатив развития в широком контексте прав.
The Equal Opportunities (Persons with Disability) Act, 2000, counters discrimination against persons with disability in employment, education and training matters. Закон о равных возможностях для инвалидов 2000 года направлен на борьбу с дискриминацией в отношении инвалидов в сфере трудоустройства, образования и профессиональной подготовки.
However, within those general systems, deliberate care must be taken to ensure that landmine survivors and other persons with disability receive the same opportunities in life — for health care, social services, a life-sustaining income, education and participation in the community — as every other sector of a society. Вместе с тем в рамках общих систем надо специально заботиться о том, чтобы выжившие жертвы наземных мин и другие инвалиды получали одинаковые возможности в жизни- в плане медицинского попечения, социального обслуживания, заработка на жизнь, образования и участия в деятельности общины- как и всякий другой сектор общества.
A holistic approach to inclusion will be developed and, in addition to the provision of direct services, the project will focus on building the capacities of the professionals involved, developing parental attitudes and skills in bringing up disabled children and lifting the social stigma associated with disability. Будет разработан целостный подход к обеспечению участия инвалидов в жизни общества и, помимо оказания непосредственных услуг, основой упор в рамках этого проекта будет делаться на создании потенциала участвующих в нем специалистов, формировании у родителей установок и навыков по воспитанию детей-инвалидов и содействии в ликвидации социального «клейма», связанного с инвалидностью.
Ethiopian laws call for specific attention to the human rights of people who for different reasons require special attention such as women, children, persons with disability and the elderly. Законы Эфиопии требуют уделять пристальное внимание правам человека лиц, которым в силу разных причин требуется особое внимание, например женщинам, детям, инвалидам и престарелым.
In addition, measures have been elaborated enabling to find in-house and external social services to non-working members of the household unable to reconcile family and professional life because of dependants- a person with disability (whether a child or an adult) or an elderly unable to look after himself or herself, to avail of such services and return to the labour market. Кроме того, были разработаны меры, позволяющие находить возможности оказания помощи в виде услуг на дому и внешних социальных услуг неработающим членам домашнего хозяйства, которые не в состоянии сочетать семейную жизнь и профессиональную деятельность из-за наличия иждивенцев — инвалида (ребенка или взрослого) или пожилого лица, которое не в состоянии ухаживать за собой, в целях их возвращения на рынок труда.
If an employer with more than 50 % of total number of employees being persons with disability participates in an open or narrow tender, such tender being a below-limit public tender for supplies or a below-limit public tender for services, the price offer presented by this employer shall be assessed as the lowest offer if it does not exceed the price offers of other tenderers by more than 20 %. Если работодатель, в штате которого 50 процентов от общей численности работников приходится на долю инвалидов, принимает участие в открытых или ограниченных торгах и при этом такие торги предусматривают государственные заявки на поставки или государственные заявки на услуги до установленного лимита, то цена, предлагаемая этим работодателем, считается наименьшей ценой, если она не превышает цену, предлагаемую другими участниками торгов более чем на 20 процентов.
A two-day training strategy workshop for special needs persons held in Qatar on 22 May 2007 concluded with a proposal to replace the expression “people with special needs” with “people with disability”. 22 мая 2007 года в Катаре был проведен двухдневный учебный практикум по вопросам стратегии в отношении лиц, имеющих особые потребности, по окончании которого было вынесено предложение отказаться от выражения «лица, имеющие специальные потребности» в пользу термина «инвалиды».
Ad Hoc Committee to consider proposals Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disability for, 14-25 August 2006, LEEA's International Affairs Officer participated as a consultant on the official delegation for the Republic of the Marshall Islands. Специальный комитет по рассмотрению предложений Специального комитета по всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, 14-25 августа 2006 года, сотрудник по международным делам Ассоциации участвовал в работе Комитета в качестве консультанта от официальной делегации Республики Маршалловы Острова.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.