Ejemplos del uso de "atone" en inglés

<>
We have nothing to atone for. У нас нет здесь грехов, которые надо было бы искупать.
I atone for experiencing this antipathy, or for wishing Y's disappearance. Я хочу искупить вину за то, что испытываю такую антипатию, или за то, что желаю У сгинуть.
Now, it will take time to correct the mistakes and atone for the crimes – or, more likely, to mask and forget them. Теперь потребуется время, чтобы исправить эти ошибки и искупить совершенные преступления — или скорее замаскировать и забыть их.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Until recently, German policymakers sought to atone for the country’s Nazi past by seeking a more European Germany and bankrolling the EU, thus helping to smooth over many disputes. До последнего времени немецкие политики старались искупить нацистское прошлое страны, стремясь создать более европейскую Германию и оплачивая Евросоюз, что помогало смягчению многих споров.
Indeed, it would have afforded the Fund an opportunity to atone for its complicity in the creditor-driven, austerity-addled misery to which Greeks have been subject for the last five years. В самом деле, это дало бы Фонду возможность искупить свое пособничество выделению кредитов, жесткой тотальной нищете, которой греки были подвержены последние пять лет.
Instead of throwing tantrums, Turkish leaders should admit the genocide of 1915 took place, apologize and atone for it so that Armenians – many of whose ancestors died horrible deaths then – believe them. И вместо того, чтобы устраивать истерику, турецким властям следует признать тот факт, что в 1915 году имел место геноцид, извиниться за него и искупить эту вину, чтобы армяне (многие из предков которых умерли тогда ужасной смертью) им поверили.
Though Japan has made significant efforts to atone for its past – by issuing repeated apologies, for example, and providing development assistance – revisionism and insensitivity by some of its leaders lately have revived historical tensions with its neighbors. Хотя Япония приложила значительные усилия к тому, чтобы искупить вину за прошлое, – например, неоднократно принося официальные извинения и оказывая помощь в развитии, – ревизионизм и бестактность, проявленные в последнее время некоторыми ее лидерами, оживили историческую напряженность в отношениях с соседями.
“The world community extremely neglectfully treated the threat of ISIS and international terrorism and, it seems to me, should now atone for its guilt by helping to save what can still be saved,” he said, using an acronym for the Islamic State. «Международное сообщество крайне пренебрежительно отнеслось к угрозе, которую представляли собой долгое время ИГИЛ и международный терроризм, — сказал он. — В какой-то степени международное сообщество должно искупить свою вину и должно объединить усилия в спасении того, что еще можно спасти».
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance. Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
The Russians have held up until this very moment that America was atoning for and fixing a past sin. Русские до последнего момента продолжали указывать на то, что Америка раскаивается и искупает свои прошлые грехи.
Earlier he joined with his European colleagues in welcoming Libyan leader Muammar Qaddafi back into polite society after the latter atoned for his terrorist and nuclear forays. Ранее он присоединился к своим европейским коллегам, приветствуя возвращение ливийского лидера Муаммара Каддафи в приличное общество после того, как тот искупил свои террористические и ядерные поползновения.
So they're possibly praying to atone for their sins. То есть, возможно, они молятся во искупление своих грехов.
If you'll come here, I'll do my best to atone. И если вы приедете, я сделаю все, от меня зависящее, чтобы загладить вину.
Often, it's to atone for a past wrong, an attempt to heal an old wound. Часто, чтобы загладить вину, попытаться заживить старую рану.
I think you feel you've forfeited the right to be happy, to atone for past sins. Думаю, ты чувствуешь, что потеряла право быть счастливой, во искупление прежних грехов.
The fat man in a restaurant does not feel the need to atone for his pork chop. Толстяк в ресторане не нуждается в искуплении за свою свиную отбивную.
Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей.
And this, what we have in our hand, is the only way I have to atone for that mistake. И то, что у нас в руках, - единственное средство, с помощью которого я заглажу вину.
Germans insist that debtors have a moral obligation to pay what they owe and atone for their sinful profligacy. Немцы настаивают, что должники морально обязаны выплачивать всё, что должны, а в греховном расточительстве им следует покаяться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.