Sentence examples of "attaché" in English

<>
Diplomatic attaché Na 'Toth, reporting for duty. Дипломатический атташе На 'Тот, прибыла в ваше распоряжение.
Mr. Potter was a British attaché to the Consul General. Мистер Поттер был британским атташе в генеральном консульстве.
He's the Taiwanese Attaché to the Premier, he's dirty. Он атташе Премьер-министра Тайваня, скользкий тип.
I request that my attaché, Na 'Toth, be reassigned to another sector. Я требую, чтобы моя атташе На 'тот была переназначена в другой сектор.
Yeah, he's been a special attaché to the Department of the Interior in France. Да, был специальным атташе департамента внутренней политики во Франции.
Residencies were downsized, sometimes even to a single officer working undercover as a military attaché. Резидентуры сократили, порой до одного офицера, который работал под прикрытием должности военного атташе.
Now he met with an FBI assistant legal attaché to present his passport and make final arrangements. На этот раз он встретился с заместителем атташе ФБР по правовым вопросам для того, чтобы представить свой паспорт и обсудить окончательные договоренности.
Britain’s MI5 security service successfully dangled showgirl Christine Keeler in front of the Russian naval attaché Yevgeni Ivanov. Британская спецслужба МИ5 сумела свести российского военно-морского атташе Евгения Иванова с танцовщицей Кристин Килер (Christine Keeler).
Juan Perón proclaimed that he chose to serve as Argentina's military attaché in Rome in 1937 so that he could study fascism up close. В 1937 году Хуан Перон заявил, что он желает служить Аргентине в качестве военного атташе в Риме с тем, чтобы тщательно изучить фашизм.
Mr. Shahbazov, two weeks after the meeting with the migration attaché in February 2005, wrote an official letter in which he stated that E.N.K. Через две недели после встречи с атташе по вопросам миграции в феврале 2005 года г-н Шахбазов написал официальное письмо, в котором он указал, что Э.Н.К.
Kyiv outed and expelled a naval attaché from the Russian Embassy as a GRU officer, and Sergun, the GRU’s head, made it onto the list of officials under Western sanctions. Киев выдворил с Украины военно-морского атташе, назвав его офицером ГРУ, а начальник управления Сергун попал в список людей, на которых распространяются санкции Запада.
Throughout the twentieth century, there were plentiful success stories of ethnic Circassians in living in Syria, including a commander of the Syrian Air Force and a Syrian military attaché to Europe. На протяжении всего двадцатого века проживающие в Сирии черкесы добивались немалых успехов в жизни. Один черкес командовал сирийскими ВВС, другой был военным атташе в Европе.
As Melton put it, "You have a situation where the equivalent of the secretary of defense is having an affair with the same woman who is having an affair with the Russian naval attaché. Мелтон охарактеризовал сложившуюся в результате ситуацию так: «У министра обороны и русского морского атташе роман с одной и той же женщиной.
A former KGB spy who once worked undercover as an economic attaché in London, Lebedev bought into Novaya Gazeta in 2006 with the support of former Soviet President and Nobel Peace Prize winner Mikhail Gorbachev. В прошлом Лебедев был шпионом КГБ и работал под прикрытием должности экономического атташе в Лондоне. В 2006 году он при поддержке бывшего советского президента и лауреата Нобелевской премии мира Михаила Горбачева приобрел долю в "Новой газете".
In December 2011 the GRU welcomed its third head in nearly three years, Maj. Gen. Igor Sergun, a former attaché and intelligence officer with no combat experience and the lowest-ranking head of the service in decades. В декабре 2011 года ГРУ познакомилось со своим третьим начальником за неполные три года. Им стал бывший атташе и офицер-разведчик генерал-майор Игорь Сергун, не имевший боевого опыта и являвшийся самым низким по званию начальником управления за многие годы.
Previous posts: Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria (1972); Cultural Attaché of Bulgaria, Lagos (1973-1976); First Secretary (Disarmament), Geneva (1983-1986); Minister Plenipotentiary, North Atlantic Treaty Organization (NATO) Liaison, Brussels (1991-1992); Chargé d'affaires, Head of Mission, Dublin (1996-1999) Предыдущие должности: Министерство иностранных дел Болгарии (1972 год); атташе Болгарии по культуре в Лагосе (1973-1976 годы); первый секретарь (разоружение), Женева (1983-1986 годы); полномочный министр по связям с Организацией Североатлантического договора (НАТО), Брюссель (1991-1992 годы); поверенный в делах, глава дипломатического представительства, Дублин (1996-1999 годы)
As one Western attaché in Moscow told me, “Lavrov can be an absolute breath of fresh air, and he’s at his best when you don’t know if he’s going to offer you a drink or bite your head off.” Как сказал мне один западный атташе в Москве, «Лавров может быть божественным глотком свежего воздуха, и лучше всего он проявляет себя в моменты, когда ты не знаешь: предложит он тебе выпить или откусит твою голову».
In those arms sales to Croatia and Somalia, al-Kassar's chief accomplice was Jerzy Dembrowski, then Director of CENREX, a Polish arms trading company, who had apparently first met al-Kassar when he was a commercial attaché based in Beirut in the 1980s. Главным сообщником Аль-Кассара в деле продажи оружия в Хорватию и Сомали являлся Ежи Дембровский, тогдашний директор польской компании по продаже оружия «СЕНРЕКС», который, судя по всему, впервые встретился с Аль-Кассаром во время своей работы коммерческим атташе в Бейруте, в 80-е годы.
The Yemeni Government has taken a number of preventive measures, such as securing commercial ports and oil terminals, guarding foreign embassies, consulates, attaché offices and corporations, and adopting security precautions at air, sea and land entry point, in order to prevent the entry or transit of extremist elements. Правительством Йемена был принят ряд превентивных мер, таких, как обеспечение безопасности торговых портов и нефтяных терминалов, охрана иностранных посольств, консульств, отделов атташе и компаний, а также применение мер предосторожности в пунктах въезда в страну воздушным, наземным и морским транспортом в целях недопущения въезда на территорию страны или транзита через нее любых экстремистских элементов.
Russian “wet business” doesn’t always involve humans: US diplomats were aghast when, as part of an escalating harassment campaign against American officials in Moscow in the years since Putin retook office in 2012, Russian intelligence broke into the home of the US Embassy’s defense attaché and killed his dog. Российские «мокрые дела» затрагивают не одних только людей: американские дипломаты пришли в ужас, когда в ходе обострившейся травли американских чиновников в Москве после возвращения Путина в президентское кресло в 2012 году, русские разведчики ворвались в дом атташе по вопросам обороны при посольстве США и убили его собаку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.