Beispiele für die Verwendung von "authentically" im Englischen

<>
It should be better studied, in particular because it is an authentically multilateral regime that represents all regions of the world. Его следует изучить более углубленно, в первую очередь в силу того, что он является подлинно многосторонним режимом, охватывающим все регионы мира.
As an authentically democratic and inclusive society, the Bolivarian Republic of Venezuela promoted the integration of all previously excluded groups, especially women. Будучи подлинно демократическим обществом, учитывающим права всех, Боливарианская Республика Венесуэла поощряет интеграцию всех прежде исключенных из этого процесса групп, в особенности женщин.
The cleavages within Liberian society are considerable; they derive from perceptions of the lack of legitimacy of certain identities and religious faiths as authentically Liberian. В либерийском обществе отмечается значительный раскол; он обусловливается бытующими мнениями по поводу незаконности признания некоторых народностей и религиозных верований в качестве подлинно либерийских.
More crucially, Putin is genuinely popular in Russia — if the country had an authentically competitive election and not just a choreographed coronation, he would probably win it. Важнее то, что Путин по-настоящему популярен в России. Если бы страна провела подлинно соревновательные выборы, а не тщательно отрепетированную коронацию, он все равно мог бы на них победить.
And so I began to realize that my American roommate must have throughout her life seen and heard different versions of this single story, as had a professor, who once told me that my novel was not "authentically African." И я начала осознавать, что моя американская соседка, должно быть, на протяжении своей жизни слышала и видела разные версии этой истории, также как и один профессор, который заметил мне, что мой роман не был "подлинно африканским".
Therefore they were not authentically African. Из-за этого, они не были "настоящими" африканцами.
To be authentically human in the spirit of our great religious and ethical traditions means the following: В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее:
I communicate authentically with the beyond, And I say to your face, you are nothing but a trickster. Я по-настоящему общаюсь с потусторонним миром, и говорю вам в лицо, что вы не более, чем трюкач.
Israel urged those Member States that believed in authentically addressing the challenges and responsibilities of the Committee to distance themselves from yet another act of partisan politicking. Израиль настоятельно призывает те государства-члены, которые верят в подлинное решение проблем и ответственность Комитета, дистанцироваться от еще одного акта партизанского политиканства.
But I still sometimes wonder how much better an officer I could have been if I had been able to transition and serve authentically during my time in the Army. Но я до сих пор иногда думаю о том, насколько лучшим офицером я могла бы стать, если бы еще в армии получила возможность преобразиться и служить, будучи уже сама собой.
Leaders who overcome fear and frustration, embrace the ambition of others, and possess a strong character and sense of purpose are likely to build diverse teams whose members share an identity and common goals but still represent themselves authentically. Лидеры, которые преодолели страх и разочарование, принимают амбиции окружающих и обладают сильным характером и чувством цели, скорее всего, будут склонны создавать разнообразные команды, члены которых разделяют идентичность и общие цели, но по-прежнему сохраняют самобытность.
Israel had called for a vote on the draft resolution in the hope that Member States that believed in authentically addressing the challenges and responsibilities of the Committee would distance themselves from yet another shameful act of partisan politicking. Израиль просил провести голосование по проекту резолюции, надеясь на то, что государства-члены, которые верят в подлинное решение проблем и ответственность Комитета, дистанцируются от еще одного постыдного акта партизанского политиканства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.