Sentence examples of "autocracy" in English

<>
Of course, China is no ordinary autocracy. Конечно, Китай не является рядовой автократией.
One signpost points towards democracy; the other towards autocracy. Один из указателей указывает в сторону демократии, а другой ? на самодержавие.
For, in the Gulf, the issue for the US is not democracy versus autocracy; Так как в Заливе для США вопрос заключается не в противостоянии демократии против автократии;
War, it seems, is hiding a return to autocracy. Судя по всему, война маскирует возврат к самодержавию.
If democracy really mattered, Turkey’s descent into autocracy would put it outside the alliance. Если бы степень демократизации действительно имела значение, склонность Турции к автократии не позволила бы ей попасть в члены этого альянса.
Nostalgia for serfdom compliments the desire for a return to autocracy. Ностальгию по крепостничеству дополняется желанием вернуть самодержавие.
Traditionally Asian Uzbekistan and Turkmenistan have resumed the tribal forms of autocracy they practiced throughout the centuries. Традиционно азиатские Узбекистан и Туркмения возобновили племенную форму автократии, которую они практиковали на протяжении столетий.
The region's entire value system - a political culture forged by autocracy - is being transformed. Вся система ценностей региона - политическая культура, выкованная самодержавием - находится в процессе трансформации.
But to think that we are moving from Yeltsin’s “democracy” to Putin’s “autocracy” is simply silly. Но думать, что мы идем от Ельцинской "демократии" к Путинской "автократии", было бы просто глупо.
Some commentators have taken to calling this moment the "Arab Spring," an awakening that might permanently cripple autocracy in the Middle East. Некоторые комментаторы стали называть этот момент "арабской весной", пробуждением, которое может навсегда подорвать самодержавие на Ближнем Востоке.
Of course, oil money helps to sustain autocracy, but this is not a factor in Morocco and Jordan. Конечно, нефтяные деньги помогают поддерживать автократии, но они не являются фактором в Марокко и Иордании.
If the 2011 uprisings had not occurred, we would now be witnessing another year of autocracy, with more talk of dynastic successions. Если бы в 2011 году не произошли восстания, мы бы сейчас наблюдали еще один год самодержавия, с большим количеством разговоров о династических наследованиях.
As always, it is easier to bring down an autocracy than to construct and consolidate a democratic regime. Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
His is a barely updated version of nineteenth-century theoretician and czarist adviser Konstantin Pobedonostsev’s three-pronged political prescription: orthodoxy, autocracy, and nationality. Это, его слегка обновленная версия трехкомпонентного политического рецепта, Константина Победоносцева, теоретика и царского советника девятнадцатого века, который состоит из: православия, самодержавия и народности.
The transition from autocracy to democracy in the Middle East is likely to be bumpy and unstable, at best. Переход от автократии к демократии на Среднем Востоке, скорее всего, будет трудным и нестабильным, в лучшем случае.
Indeed, predictions that Cuba might now shift toward a Chinese-style model of political autocracy and economic opening might be accurate only in the short term. В самом деле, предположения, что Куба может теперь перейти к модели китайского стиля политического самодержавия и экономического открытия, могут быть правильными только в краткосрочной перспективе.
Africa does indeed present a gloomy picture, with countries virtually crumbling to dust as a result of autocracy and stagnation. Африка действительно представляет собой мрачную картину, в которой страны фактически рассыпаются в пыль в результате автократии и застоя.
Yet many other philosophers have rejected the autocracy of reason in humans’ moral lives, agreeing with David Hume’s assertion that “reason, in itself, is perfectly inert.” Тем не менее, многие другие философы отвергли самодержавие разума в моральной жизни людей, согласившись с утверждением Дэвида Юма о том, что «разум, сам по себе, совершенно инертен».
After decades of autocracy, this vast archipelago of a country just concluded a presidential election that has solidified its transition to democracy. После десятилетий автократии, в этом огромном архипелаге-стране только недавно прошли президентские выборы, укрепившие ее переход к демократии.
A second lesson of recent events in Iran and Turkey is that the spectrum of government in the Middle East and North Africa runs from autocracy and theocracy to varieties of managed democracy. Второй урок, который можно вынести из последних событий в Иране и Турции, заключается в том, что спектр правительств на Ближнем Востоке и в Северной Африке простирается от самодержавия и теократии до различных типов управляемых демократий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.