Sentence examples of "averting" in English with translation "предотвращение"

<>
Al Gore on averting climate crisis Эл Гор о предотвращении климатического кризиса
But averting a hard Brexit is just the first step. Впрочем, предотвращение жёсткого Брексита – это только первый шаг.
Western statesmen are right to congratulate themselves on averting an immediate major crisis. Западные страны вполне обоснованно поздравляют друг друга с предотвращением мгновенного крупного кризиса.
Will Russia play a constructive role in averting open war between Sudan and South Sudan? Сыграет ли Россия конструктивную роль в предотвращении открытой войны между Суданом и Южным Суданом?
More than at any time in the past, international aid is becoming a critical requisite for averting a humanitarian catastrophe. Международная помощь более, чем когда-либо в прошлом, становится одним из важнейших условий предотвращения гуманитарной катастрофы.
Governments bail out banks, rush to the aid of manufacturers, and claim primacy in averting national catastrophe and personal hardship. Правительства выручают банки, взывают к помощи производителей и требуют помощи в предотвращении национальной катастрофы и персональных трудностей.
Just as in the Cold War, Americans and Russians today share a vital national interest in averting a nuclear war. Сегодня, как и в эпоху холодной войны, американцы и россияне разделяют жизненно важный общий национальный интерес, заключающийся в предотвращении ядерной войны.
That is why, this year, a series of Eurogroup meetings were held with the avowed purpose of averting such an outcome. Вот почему, в этом году, серия встреч Еврогруппы была проведена с заявленной целью предотвращения такого исхода.
The first step toward averting disaster should be exploring a bilateral agreement to refrain from targeting election infrastructure and interfering in electoral campaigns. Для предотвращения надвигающейся катастрофы в качестве первого шага можно заключить двустороннее соглашение об отказе от кибернападений на избирательную инфраструктуру и от вмешательства в избирательные кампании.
Daryl G. Kimball, head of the Arms Control Association, said the proposed steps aimed at averting a nuclear accident are positive, if modest. Исполнительный директор исследовательской Ассоциации по контролю над вооружениями (Arms Control Association) Дэрил Кимболл (Daryl G. Kimball) отмечает, что предлагаемые меры по предотвращению ядерных инцидентов пусть и носят ограниченный характер, но все равно являются позитивными.
But by refusing to leave the town and its inhabitants, it sent a potent message to both parties and thereby contributed to averting direct hostilities. Но, отказавшись покинуть город и его жителей, он послал серьезный сигнал обеим сторонам и тем самым способствовал предотвращению прямого военного столкновения.
Averting that danger will require multiple, coordinated, and sustained efforts for many years to come, but ratification of post-START and the CTBT would help. Предотвращение этой угрозы потребует многочисленных, скоординированных и настойчивых усилий в ближайшие годы, однако этому может помочь ратификация "пост-СТАРТ" и "ДВЗЯИ".
But averting such a crisis requires that the White House and Congress, Democrats and Republicans, agree on a plan for moving the US budget toward balance. Но предотвращение такого кризиса требует, чтобы Белый дом и Конгресс, демократы и республиканцы, согласовали план движения бюджета США в сторону баланса.
Many of these opposing interests have converged in recent months to take on the unenviable task of averting a full-blown Lebanese "crisis" over the STL. Многие из этих противоположных интересов сошлись, чтобы взять на себя незавидную задачу предотвращения полномасштабного ливанского "кризиса", связанного с СТЛ.
It necessitated renewed international attention to coherence in development and to trade and finance policies for averting the erosion of development gains and the exacerbation of poverty. Это вновь требует внимания международного сообщества к обеспечению устойчивости развития, а также к вопросам торговой и финансовой политики в целях предотвращения утраты достижений в области развития и обострения проблемы нищеты.
Trump could have said back on Dec. 29 that Flynn had talked with Kislyak in hopes of averting Russian reprisals for U.S. sanctions announced that day. Трамп мог еще 29 декабря сказать, что Флинн говорил с Кисляком, в надежде на предотвращение ответных мер России после введения в тот день американских санкций.
On the surface, the negotiations were about averting a Greek exit from the eurozone (or “Grexit”) and the dire consequences that would follow for Greece and the monetary union. На поверхности, переговоры были о предотвращении выхода Греции из еврозоны (так называемого Grexit) и тяжелых последствиях для Греции и валютного союза.
averting an economic slowdown that could push millions out of work and into the streets, the fallout from rural land reform, and efforts to manage enormous environmental and public health problems. предотвращение экономического спада, который может лишить миллионы людей работы и выбросить их на улицу, нежелательные последствия реформы о сельской земле и попытки справиться с огромными экологическими проблемами и проблемами со здоровьем.
Acknowledging also that lessons learned from history are vital in averting future tragedies, and taking into account the duty to remember and to promote dialogue and understanding among peoples and cultures, признавая также, что уроки истории имеют жизненно важное значение для предотвращения будущих трагедий, и принимая во внимание обязанность хранить в памяти прошлое и поощрять диалог и взаимопонимание между народами и культурами,
But, sooner or later, the weaker economies will probably opt out of such reforms, reclaiming their monetary sovereignty as a necessary – though far from sufficient – means of averting economic and social breakdown. Однако, рано или поздно, слабые экономики, вероятно, откажутся от подобных реформ, восстанавливая свой валютный суверенитет, что является необходимым (хотя и далеко не достаточным), средством предотвращения экономического и социального срыва.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.