Sentence examples of "balk" in English

<>
In my work with cattle, I noticed a lot of little things that most people don't notice would make the cattle balk. Итак, в своей работе c крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться.
And they have balked at the draft code’s affirmation of a national and collective right to self-defense – a right enshrined in the UN Charter. И они уклоняются от утверждения национального и коллективного права на самооборону в проектном кодексе – права, закрепленного в Уставе ООН.
Of course, the Moldovan government balks at any attempt to lure away its citizens. Конечно же, молдавское правительство отклоняет любую попытку переманить ее граждан.
America's military presence in the region could be reduced, but it could be beefed up again if Iraq balks. Военное присутствие Америки в регионе можно сократить, но его можно будет опять увеличить в том случае, если Ирак будет мешать.
Indeed, when Russia demanded that agreed limitations on nuclear strategic warheads be defined in a document binding both Moscow and Washington, the US balked, preferring a vague declaration of principle instead. В самом деле, когда Россия потребовала, чтобы согласованные ограничения по ядерным боеголовкам для стратегических ракет были оговорены в документе, связывающем обязательствами как Москву, так и Вашингтон, США уклонились, предпочтя вместо этого невразумительно декларировать свои принципы.
When then-DHS Secretary Jeh Johnson said last August that the department wanted to declare the systems as national critical infrastructure – a designation that gives the federal government broader powers to intervene – Republicans balked. Когда в августе прошлого года министр внутренней безопасности Джей Джонсон (Jeh Johnson) заявил, что министерство хочет объявить избирательные системы частью национальной критической инфраструктуры (что дает федеральному правительству более широкие полномочия для вмешательства), республиканцы отклонили эту инициативу.
From Hitler's attempted eradication of Europe's Jews to the Rwandan Hutus' extermination of the Tutsi in 1994, policymakers balked at intervening politically, economically, or militarily to obstruct such targeted destructions of minorities. Начиная с предпринятой Гитлером попытки полного уничтожения евреев в Европе и заканчивая истреблением тутси со стороны хуту в Руанде в 1994 году, политики уклонялись от политического, экономического или военного вмешательства, способного воспрепятствовать такому целенаправленному уничтожению национальных меньшинств.
I thought he might balk at taking a handout from me. Я думал он передумает принимать от меня подачку.
They balk at unexpected things. Неожиданности пугают скотину.
Clinton Seeks to Save Arms Treaty as Republicans Balk Клинтон пытается спасти договор о сокращении вооружений с Россией, а республиканцы его блокируют
But it is unlikely to balk at a policy that treats Russia fairly. Но оно едва ли станет чинить препятствия политике, обеспечивающей справедливое отношение к России.
The nuclear double standard will be increasingly questioned, and states may balk at joining in sanctions. Двойные стандарты в ядерной сфере начнут все чаще ставиться под сомнение, и страны будут отказываться присоединяться к санкциям.
Soon, potential chess sponsors began to balk at paying millions of dollars to host championship matches between humans. Вскоре потенциальные спонсоры шахматных турниров стали отказываться вкладывать миллионы долларов в то, чтобы провести чемпионат среди людей.
German voters balk at any suggestion that we should limit the environmental damage caused by big and expensive cars. Немецкие избиратели отказываются от любых предложений по ограничению экологического ущерба, вызываемого большими и дорогими автомобилями.
The balk at letting him compete was due to examining his differences to determine if there was a competitive edge. Причиной его отстранения от участия в соревнованиях было его конкурентное преимущество, которое IAAF оценивала с учетом его индивидуальных физических особенностей.
Still, with the amount of real resources transferred to their governments already high, Europeans might balk at a further increase. Однако, поскольку количество реальных ресурсов, переданных их правительствам уже высоко, европейцы могут воспрепятствовать дальнейшему повышению данного налога.
Some people will balk at the idea of putting a price tag on biodiversity, viewing its protection as an obvious imperative. Некоторые люди будут игнорировать идею создания ценника для биоразнообразия, рассматривая его защиту как очевидный императив.
Political leaders balk at hazarding the nation's entire military in an all-out slugfest unless their political aims command surpassing value. Политические лидеры отказываются подвергать опасности все свои вооруженные силы, пока ценность выигрыша от столкновения не достигла определенного уровня.
Piontkovsky believes that NATO would balk at attacking Moscow over a small country remote from NATO’s heartland and the hearts of its citizens. Пионтковский полагает, что Североатлантический альянс не захочет нападать на Москву из-за крохотной страны, чрезвычайно далекой от географического центра НАТО и от дум и сердец граждан ее членов.
Any one of those factors would probably be enough to cause China to balk at calls for more robust sanctions against Iran and North Korea. Любого из этих факторов будет вполне достаточно, чтобы заставить Китай отвергнуть призывы к введению более действенных санкций против Ирана и Северной Кореи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.