Verwendungsbeispiele von "bank secrecy" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
When the OECD proposed an agreement to restrict bank secrecy, the Bush administration vetoed that initiative, too. Когда ОЭСР предложила соглашение для того, чтобы ограничить банковскую тайну, администрация Буша наложила вето и на эту инициативу.
Emblematic of the difference between the UN and the G-20 conferences was the discussion of bank secrecy: Символичность различий между конференциями ООН и G-20 заключалась в обсуждении банковской тайны:
Paragraph 2 states: “States Parties shall not deny a request for mutual legal assistance on the ground of bank secrecy”. В пункте 2 говорится: «Государства-участники не могут отклонять просьбы о взаимной правовой помощи, ссылаясь на банковскую тайну».
In response, the government has urged managers to publish their incomes and abolished the bank secrecy laws that were once considered sacrosanct. В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне
It is equally important to address bank secrecy, which facilitates corruption by providing corrupt dictators with a safe haven for their funds. Не менее важным является решение вопроса банковской тайны, которая способствует коррупции, предоставляя коррумпированным диктаторам безопасное убежище для их средств.
In July 2003, implementing rules and regulations (IRR) were approved by the Philippine Congress for the amended AMLA providing for the selective lifting of the Bank Secrecy Law. В июле 2003 года конгрессом Филиппин были приняты нормы и правила осуществления закона о борьбе с отмыванием денег с внесенными в него поправками, которыми предусматривается приостановление действия банковской тайны в соответствующих случаях.
The lifting of bank secrecy has been requested through the competent courts in order to determine whether terrorists or terrorist organizations have funds, stock, bonds or shares on deposit in Nicaragua. Следует отметить, что в соответствующие суды была направлена просьба об отмене положений о банковской тайне с целью получения информации о том, имеют ли террористы или террористические организации средства, акции, облигации и долевое участие в Никарагуа.
Carrying paper currency in and out of a country is a major cost for tax evaders and criminals; by embracing virtual currencies, Japan risks becoming a Switzerland-like tax haven – with the bank secrecy laws baked into the technology. Необходимость возить бумажные деньги в страну или из неё создаёт огромные издержки для тех, кто уклоняется от налогов, и для преступников; поддержав виртуальную валюту, Япония рискует стать налоговой гаванью, подобной Швейцарии, при этом закон о банковской тайне здесь будет вшит в саму технологию.
States reported applying similar grounds for refusal to execute mutual legal assistance requests as those applied in cases of extradition, in particular difficulties resulting from legal differences, procedural requirements, protection of bank secrecy, protection of national interests, translation and delays. Государства сообщили о применении тех же оснований для отказа в выполнении просьб о взаимной правовой помощи, что и в случае просьб о выдаче, а также о наличии особых трудностей, связанных с юридическими различиями, процессуальными требованиями, защитой банковской тайны, защитой государственных интересов, проблемами перевода и несоблюдением сроков.
It was noted that differences between legal systems, such as different forfeiture systems and requirements relating to bank secrecy, might present difficulties and that institutions had to be prepared to face such difficulties in order to cooperate quickly and efficiently. Отмечалось, что различия между правовыми системами, такие как разные системы конфискации и требования, касающиеся соблюдения банковской тайны, могут создавать трудности и что соответствующим ведомствам необходимо быть готовыми к преодолению таких трудностей в целях налаживания оперативного и эффективного сотрудничества.
Dr. Opertti Badan has published numerous books, articles and jurisprudence commentaries which range from subjects of international private law to human rights, State responsibility on transboundary pollution, bank secrecy, the relationship between Mercosur and the European Union and inter-judicial criminal assistance. Д-р Оперти Бадан опубликовал множество книг, статей и юридических комментариев по различным темам- от международного частного права до прав человека, ответственности государства за трансграничное загрязнение, банковской тайны, взаимоотношений между МЕРКОСУР и Европейским союзом и межюрисдикционной помощи в уголовных делах.
Recommends that the convention against corruption provide for strong measures to criminalize corrupt practices, and prevent the transfer of illicit funds and also provide for the seizure, confiscation and repatriation of illicit funds to countries of origin, overcoming obstructions posed by bank secrecy laws in some countries; рекомендует предусмотреть в конвенции против коррупции жесткие меры по криминализации коррупционной практики и предупреждению передачи незаконных средств, а также меры по аресту, конфискации и репатриации незаконных средств в страны происхождения, невзирая на трудности, создаваемые наличием в некоторых странах законов о банковской тайне;
Some speakers highlighted the importance of including in the future legal instrument provisions against the application of bank secrecy laws to impede or hinder criminal investigations or other legal proceedings relating to corruption, as well as specific provisions on money-laundering, in particular money-laundering the proceeds of corruption. Некоторые выступавшие подчеркнули важность включения в будущий правовой документ поло-жений, не допускающих применения законов о банковской тайне с целью помешать или воспре-пятствовать уголовному расследованию или другим процессуальным действиям в связи с коррупцией, а также конкретных положений, касающихся отмы-вания денег, в частности отмывания доходов от кор-рупции.
With the Financial Action Task Force having reduced bank secrecy in Switzerland and cleaned up the many small island tax havens, there are two major remaining destinations: the United States and the United Kingdom, both of which permit anonymous currency inflows and allow asset owners to hide their identity. После того как Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (FATF) ослабила банковскую тайну в Швейцарии и зачистила множество налоговых офшоров в небольших островных государствах, остались только два крупных направления – США и Великобритания. В обеих странах разрешены анонимные перечисления валютных средств, а владельцам активов позволено скрывать свою личность.
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, South Africa proposed that paragraph 15 of article 51 be incorporated into this article and that, following such incorporation, the article be entitled “Bank secrecy and fiscal matters” and read as follows: В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Южная Африка предложила включить в эту статью пункт 15 статьи 51 и назвать эту статью после такого включения следующим образом: " Банковская тайна и налоговые вопросы ", с тем чтобы в ней говорилось следующее:
Recognizing that the authorities of those countries wishing to recover funds of illicit origin, including funds obtained through acts of corruption and financial fraud, have a legitimate wish to obtain information on the whereabouts of those funds and that confidentiality, the right to privacy and bank secrecy cannot guarantee impunity, признавая, что власти тех стран, которые хотят получить обратно средства незаконного проис-хождения, включая средства, полученные в резуль-тате актов коррупции и финансового мошенни-чества, имеют законное желание получить инфор-мацию о местонахождении таких средств и что кон-фиденциальность, право на защиту частной жизни и банковская тайна не могут служить гарантией без-наказанности,
Conscious that the authorities of those countries wishing to recover public funds appropriated through acts of corruption have an undeniable right to obtain information on the whereabouts of those funds and that confidentiality, the right to privacy and bank secrecy cannot guarantee impunity or result in exemption from responsibility before the law, сознавая, что власти тех стран, которые желают получить обратно публичные средства, присвоенные в результате коррупции, имеют неоспоримое право на получение информации о местонахождении таких средств и что конфиденциальность, право на защиту частной жизни и банковская тайна не могут служить гарантиями безнаказанности или освобождать от ответственности перед законом,
Recommends that the convention against corruption provide for strong measures to criminalize corrupt practices, and prevent the transfer of illicit funds and also provide for the seizure, confiscation and repatriation of illicit funds to countries of origin, overcoming obstructions posed by bank secrecy laws in some countries, and ensure effective international judicial cooperation; рекомендует предусмотреть в конвенции против коррупции жесткие меры по криминализации коррупционной практики и предупреждению передачи незаконных средств, а также меры по аресту, конфискации и репатриации незаконных средств в страны происхождения, невзирая на трудности, создаваемые наличием в некоторых странах законов о банковской тайне, и обеспечить эффективное международное сотрудничество между судебными органами;
In addition, the Organic Law on Narcotic and Psychotropic Substances, in articles 214 and 215, provides that bank secrecy may not be cited as a reason for refusing requests for information from the authorities, or for failing to produce a report on the banking institution's own initiative when it suspects money-laundering. В статьях 214 и 215 Органического закона о наркотических средствах и психотропных веществах также предусматривается, что банковская тайна не распространяется ни на просьбы о предоставлении информации, направляемые властями, ни на сообщения, направляемые банковскими учреждениями по собственной инициативе в случае возникновения подозрений в отношении легализации капиталов.
Even though the income tax treaty between the transmitting State and the receiving State may have an exchange-of-information clause similar to 2005 OECD article 26 overriding bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State, in this situation the transmitting State cannot comply with the request of the receiving State. Даже несмотря на то, что в договоре о подоходном налоге между передающим и получающим государствами может содержаться оговорка об обмене информацией, аналогичная статье 26 ОЭСР 2005 года, имеющая преимущественную силу перед законами о сохранении банковской тайны и другими законами о соблюдении конфиденциальности в передающем государстве, в этой ситуации передающее государство не может удовлетворить просьбу получающего государства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!