Sentence examples of "bareboat charter" in English

<>
Proves that the ship was under a bareboat charter at the time of the carriage; and доказывает, что судно было зафрахтовано на условиях бербоут-чартера в момент перевозки; и
However, it is not clear why the registered owner should be able to defeat the presumption if the ship was under a bareboat charter. Тем не менее не ясно, почему зарегистрированный владелец должен иметь возможность опровергать эту презумпцию, если судно используется на условиях бербоут-чартера.
This means, among other things, that the bareboat charterer would have the option of proving that there was a further bareboat charter at the time of the carriage. Это означает, в частности, что фрахтователь по бербоут-чартеру будет иметь возможность доказывать, что существовал еще один фрахтователь по бербоут-чартеру в момент перевозки.
It was explained that subparagraph 8.4.2 was intended to remedy this situation by providing that where the contract particulars fail to identify the carrier, but name a vessel, then the registered owner of the vessel is presumed to be the carrier, unless the owner proves that the ship was under a bareboat charter at the time of the carriage. Было разъяснено, что в подпункте 8.4.2 предпринимается попытка урегулировать эту ситуацию, предусмотрев, что в тех случаях, когда в договорных условиях не указано наименование перевозчика, однако содержится наименование судна, перевозчиком считается зарегистрированный владелец судна, если только он не докажет, что в момент перевозки судно было зафрахтовано по бербоут-чартеру.
NAFO Contracting Parties were also required to notify the Organization of all vessels greater than 50 GT engaged in fishing or processing fish in the regulatory area which were registered to a particular Contracting Party or were temporarily flying the flag of that Contracting Party (bareboat charter). Договаривающиеся стороны НАФО обязаны также уведомлять Организацию о всех судах водоизмещением свыше 50 Гт, ведущих промысел или обработку рыбы в регулируемом районе и зарегистрированных в конкретной договаривающейся стороне или временно плавающих под флагом этой договаривающейся стороны (бербоут чартер).
Customer Charter Договор с клиентом
It was also suggested that a party who was unrelated to the contract should not, in some situations, become liable as a result of it, and that a bareboat charterer should not be implicated as a result of a contract of carriage. Было также высказано мнение о том, что сторона, не связанная с договором, не должна в определенных ситуациях становиться ответственной в результате действия договора и что фрахтователь по бербоут-чартеру не должен нести каких-либо последствий в результате договора перевозки.
Don't come in the stranger monastery with your own Charter. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Accepted Variant B of paragraph 2 and referred the text to the Secretariat to consider whether or not the text should better clarify that the bareboat charterer might defeat the presumption of being the carrier in the same manner that the registered owner might defeat such a presumption; and одобрила вариант В пункта 2 и передала его текст Секретариату для рассмотрения целесообразности разъяснения вопроса о том, что фрахтователь по бербоут-чертеру может опровергнуть презумпцию того, что он является перевозчиком, в том же порядке, в котором эту презумпцию может опровергнуть зарегистрированный владелец; и
Do not come in the stranger monastery with your own Charter. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
“[14.5 If the registered owner of a vessel defeats the presumption that it is the carrier under article 8.4.2, an action against the bareboat charterer may be instituted even after the expiration of the period mentioned in article 14.1 if the action is instituted within the later of: [14.5 Если зарегистрированный владелец судна опровергает презумпцию того, что он является перевозчиком в соответствии со статьей 8.4.2, иск фрахтователю по бербоут-чартеру может быть предъявлен даже после истечения срока исковой давности, упомянутого в статье 14.1, если такой иск предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах
The leader of the fraction "United Russia" Vladimir Vasilyev instantly recommended journalists to conclude a "charter" and agree to conduct conversations on this topic carefully, and then politicians can also undertake the same responsibilities. Лидер фракции "Единая Россия" Владимир Васильев тут же посоветовал журналистам заключить "хартию" и договориться вести разговоры на эту тему аккуратно, а потом такие же обязательства могут взять на себя и политики.
[14.5 If the registered owner of a vessel defeats the presumption that it is the carrier under article 36 (3) 8.4.2, an action against the bareboat charterer may be instituted even after the expiration of the period mentioned in article 66 14.1 if the action is instituted within the later of [14.5 Если зарегистрированный владелец судна опровергает презумпцию того, что он является перевозчиком в соответствии со статьей 36 (3) 8.4.2, иск фрахтователю по бербоут-чартеру может быть предъявлен даже после истечения срока исковой давности, упомянутого в статье 66 14.1, если такой иск предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах
Tens of thousands gathered on Friday evening at the Tahrir Square in Cairo, in unfamiliar unity, and pledged to bring down the charter before it has even come into effect. Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
[If the registered owner of a ship defeats the presumption that it is the carrier under article 40 (3), an action against the bareboat charterer may be instituted even after the expiration of the period referred to in article 69 if the action is instituted within the later of: [Если зарегистрированный владелец морского судна опровергает презумпцию того, что он является перевозчиком в соответствии со статьей 40 (3), иск в отношении фрахтователя по бербоут-чартеру может быть предъявлен даже после истечения срока исковой давности, указанного в статье 69, если такой иск предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах
According to its charter, this automatically means that Ponomarev has left the ranks of the "Just Russians". Согласно ее уставу, это автоматически означает, что Пономарев покинул ряды "справедроссов".
An action against the bareboat charterer or the person identified as the carrier pursuant to article 39, paragraph 2, may be instituted after the expiration of the period provided in article 64 if the action is instituted within the later of: Иск в отношении фрахтователя по бербоут-чартеру или лица, идентифицированного в качестве перевозчика согласно пункту 2 статьи 39, может быть предъявлен после истечения срока, предусмотренного в статье 64, если такой иск предъявляется в зависимости от того, что заканчивается позднее, в пределах:
International Airport Kryvyi Rih and Ivano-Frankivsk Airport had even better numbers, growing passenger traffic by around 400 percent, all thanks to state support and to popular charter flights to Israel, Italy, Greece, and Turkey. Международный аэропорт «Кривой Рог» и аэропорт «Ивано-Франковск» увеличили пассажиропотоки примерно на 400%, и все это благодаря поддержке государства и популярным чартерным рейсам в Израиль, Грецию и Турцию.
It should also appear on the continuous synopsis record, which is intended to provide an on-board record of the history of the ship with respect to information related to, among others, the registered owner (s), the registered bareboat charterer (s) and the company, for all ships covered by chapter I of the International Convention for the Safety of Life at Sea. Он должен указываться также в журнале непрерывной регистрации истории судна, целью которого является обеспечение бортовой регистрации истории судна в отношении информации, касающейся, в частности, зарегистрированного (ых) собственника (ов), зарегистрированного (ых) фрахтователя (ей) по бербоут-чартеру и названия компании, применительно ко всем судам, охватываемым главой I Международной конвенции по охране человеческой жизни на море.
• the Client is certain that their use of the Service shall not violate any law, ordinance, charter, by-law or rule applicable to the Client or in the jurisdiction in which the Client is resident, or any obligation by which the Client is bound with regard to any of the Client's assets; • Клиент уверен, что использование им Сервиса не нарушает никакие законы, постановления, права, уставные нормы и правила, применяемые по отношению к Клиенту или в юрисдикции, резидентом которой является Клиент, или любое другое обязательство, условиями которого связан Клиент, или которое затрагивает любые активы Клиента;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.