Sentence examples of "be doubtful of" in English

<>
They are, however, doubtful that the type of consolidated document proposed by the Inspector is the most efficient approach for achieving this objective and whether such a document could reflect effectively the totality of the work of the system at the country level and could replace existing reports both as programming instruments and as reporting modalities for individual legislative bodies. Вместе с тем они сомневаются в том, что предлагаемая Инспектором разработка такого типа единого документа — это наиболее эффективный подход к достижению данной цели, а также в возможности реального отражения в подобном докладе всего многообразия деятельности системы на страновом уровне и замены им существующих докладов как в плане механизма составления программ, так и с точки зрения элемента отчетности для отдельных директивных органов.
But to act in such a way will leave those doubtful of capitalism in even greater doubt. Однако поступить таким образом означает оставить тех, кто сомневается в капитализме, в еще больших сомнениях.
The pace of change might be doubtful, but not its direction. Можно сомневаться в темпе изменений, но не в их направлении.
Writing off pledges, as well as considering pledges of some Governments to be doubtful and making corresponding provisions in the accounts, is the prerogative of meetings of parties contributing jointly to those funds. Списывание взносов, а также учет взносов некоторых правительств, получение которых считается сомнительным, и включение соответствующих ассигнований в ведомости является прерогативой совещаний участников, вносящих общие взносы в эти фонды.
More recently, foreign banks in Japan have been able to charge the large numbers of Japanese wanting to deposit their money with them rather than Japanese banks, whose solvency might be doubtful. Позднее иностранные банки в Японии получили возможность взимать плату с многих японцев, желавших разместить свои вклады у них, а не в японских банках, платежеспособность которых могла быть сомнительной.
It is doubtful whether we shall be able to come. Мы не можем точно сказать, сможем ли мы прийти.
It is doubtful whether she will come on time. Вряд ли она придёт вовремя.
I am becoming doubtful Я становлюсь подозрительным
And given that the longest confirmed lifespan was 122 years of age, Muslimov's claim seems extremely doubtful. А с учетом того, что старейшему человеку, чей возраст подтвержден документами, исполнилось 122 года, возраст Мюслюмова представляется чрезвычайно сомнительным.
According to Mironov, it will be easier for lower-end restaurant chains to adjust than for the premium sector: it’s doubtful that they are frequented by food connoisseurs who are capable of telling the difference between an Italian mozzarella and a Russian one. По мнению Миронова, бюджетным сетевым ресторанам перестроиться будет проще, чем премиальному сегменту: вряд ли туда ходили гурманы, способные отличить итальянскую моцареллу от российской.
Furthermore, if they were so inclined, it is doubtful if many of the real growth companies of the nation would allow someone outside their own organization to have all the data necessary to make an informed decision. Более того, даже если бы у них появилось такое желание, сомнительно, чтобы среди американских компаний с реальным потенциалом роста нашлось много охотников допускать людей со стороны к информации, необходимой для принятия компетентного решения.
When the OBV is moving sideways and is not making successive highs and lows, it is in a doubtful trend. Когда OBV движется в горизонтальном коридоре, не образуя последовательно повышающихся или понижающихся пиков и впадин, — это неопределенная тенденция.
It is doubtful if Khodorkovsky will ever be proven unequivocally guilty of anything, except perhaps hubris. Сомнительно, что вообще когда-нибудь будет однозначно доказана вина Ходорковского хоть в чем-то, за исключением, может быть, высокомерия.
Even if the EU (read: Germany) had sufficient funds at its disposal for this sort of effort, which is increasingly doubtful, the recent election made clear that popular enthusiasm for the EU project is evaporating almost in real time. Даже если у ЕС (читай «у Германии») найдутся на это средства (что очень сомнительно), последние выборы наглядно продемонстрировали, что энтузиазм по отношению к проекту Европейского Союза испаряется буквально на глазах.
It is doubtful that the joint statement will have any effect on the Ukrainian Greek Orthodox Church in reducing its opposition to Putin, given the extent of the persecution both historically and currently that has targeted the Church from Moscow. Сомнительно, что это совместное заявление окажет какое-то воздействие на Украинскую грекокатолическую церковь и ослабит ее оппозицию по отношению к Путину, учитывая те преследования и гонения, которым она подвергалась и подвергается со стороны Москвы.
It is doubtful whether Putin will accept $10 billion a year of financing for Ukraine just for it not signing the EU Association Agreement. Сомнительно, что Путин согласится финансировать Украину на 10 миллиардов долларов в год только за то, что она отказалась от подписания соглашения об ассоциации.
Doubtful. Это вызывает сомнения.
But by now we do know enough to call for an energetic and impartial investigation — and it’s doubtful that one will ever emerge from the House and Senate intelligence committees. Но сейчас мы уже знаем достаточно, чтобы потребовать проведения энергичного и беспристрастного расследования. Однако есть сомнения, что комитеты палаты представителей и сената по разведке инициируют его проведение.
It’s doubtful, however, whether relying on Americans to pile on more debt — and risk going the way of Greece — is really a reliable strategy. Тем не менее, стратегия, в рамках которой ставка делается на то, что американцы продолжат копить долги — и рискнут оказаться на месте Греции — весьма ненадежна.
It is also highly doubtful that the WU-14 could reach the U.S. mainland. Кроме того, весьма сомнительно, что WU-14 сможет достичь внутренней части США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.